Psalms 10

Panie! przeczże stoisz z daleka? przeczże się ukrywasz czasu ucisku?
(По славянската номерация част от девети.) ГОСПОДИ, защо стоиш далеч? Защо се криеш в скръбни времена?
Złośnik z hardości prześladuje ubogiego; niechajże będą uchwyceni w chytrych zamysłach, które zamyślają.
Безбожният с гордост преследва сиромаха. Нека се хванат в кроежите, които те сами измислиха!
Bo się chlubi niezbożnik w pożądliwościach duszy swojej, a łakomy błogosławi sobie a draźni Pana.
Защото безбожният се хвали с желанието на душата си — алчният се благославя и презира ГОСПОДА.
Niepobożny dla pychy, którą po sobie pokazuje, nie pyta się o Boga; wszystka myśl jego, że niemasz Boga.
Безбожният казва в гордостта на лицето си: Господ няма да изследва. Всичките му мисли са, че няма Бог.
Darzą mu się drogi jego na każdy czas; dalekie są sądy twoje od niego; sapa przeciwko wszystkim nieprzyjaciołom swym.
Пътищата му са криви винаги, Твоите присъди са високо, много далеч от него. На всичките си врагове гледа с презрение,
Mówi w sercu swem: Nie będę wzruszony od narodu do narodu; bo się nie boję złego.
казва в сърцето си: Няма да се поклатя, през всички поколения няма да бъда в беда.
Usta jego pełne są złorzeczeństwa, i chytrości, i zdrady; pod językiem jego uprzykrzenie i nieprawość.
Устата му е пълна с проклятие и измама, и потисничество, под езика му е съсипия и суета.
Siedzi, czyhając we wsiach, w skrytościach zabija niewinnego; oczy jego upatrują ubogiego.
Седи в засада в двора, в тайните места, за да убие невинния, очите му дебнат сиромаха.
Czyha w skrytem miejscu, jako lew w jamie swojej; dybie jakoby uchwycił ubogiego, ułapiwszy go ciągnie do sieci swojej.
Причаква скришно като лъв в леговището си, причаква, за да хване бедния, хваща бедния, като го влачи в мрежата си.
Przypada, przytula się, i rzuca się mocą swoją na wiele ubogich.
Навежда се, снишава се и падат сиромасите във силните му нокти.
Mówi w sercu swem: Zapomnałci tego Bóg; zakrył oblicze swoje, nie ujrzy na wieki.
Казва в сърцето си: Бог е забравил, скрил е лицето Си, никога няма да види.
Powstańże, Panie Boże! podnieś rękę twoję; nie zapominajże ubogich.
Стани, ГОСПОДИ! Боже, издигни ръката Си! Не забравяй сиромасите.
Przeczże niezbożnik draźni Boga, mówiąc w sercu swem: Nie będziesz się o tem pytał?
Защо безбожният презира Бога, казва в сърцето си: Ти няма да изследваш?
Ale ty widzisz ucisk, i krzywdę upatrujesz, abyś im odpłacił ręką twą; na ciebieć się spuścił ubogi, tyś jest pomocnikiem sierocie.
Ти си видял, защото гледаш неправдата и притеснението, за да отплатиш с ръката Си. На Теб се предава сиромахът, на сирачето Ти си помощник.
Potrzyj ramię niepobożnego i złośnika, dowiaduj się o jego niezbożności, aż go nie stanie.
Строши ръката на безбожния и злия, изискай безбожието му, докато не намериш вече.
Pan jest królem na wieki wieczne; ale narody zginą z ziemi jego.
ГОСПОД е Цар за вечни векове, езичниците погинаха от земята Му.
Żądości pokornych wysłuchiwasz, Panie! utwierdzasz serca ich, nachylasz ku nim ucha twojego.
ГОСПОДИ, Ти чу желанието на смирените, сърцето им ще утвърдиш; ще направиш внимателно ухото Си,
Abyś sąd uczynił sierocie i chudzinie, aby go więcej nie trapił człowiek śmiertelny na ziemi.
за да отдадеш правото на сирачето и угнетения, така че земен човек да не потиска вече.