Philemon 1

Paweł, więzień Chrystusa Jezusa i Tymoteusz brat, Filemonowi miłemu a pomocnikowi naszemu,
Павел, затворник на Христос Иисус, и брат Тимотей до нашия възлюбен съработник Филимон
I Apfii miłej i Archipowi, społecznemu naszemu bojownikowi, i zborowi, który jest w domu twoim.
и до сестра Апфия, и до нашия сподвижник Архип, и до църквата в твоя дом:
Łaska wam i pokój niech będzie od Boga, Ojca naszego, i Pana Jezusa Chrystusa.
Благодат и мир да бъде на вас от Бога, нашия Отец и Господ Иисус Христос.
Dziękuję Bogu mojemu zawsze wzmiankę czyniąc o tobie w modlitwach moich,
Благодаря на моя Бог и винаги те споменавам в молитвите си,
Słysząc o miłości i o wierze, którą masz przeciwko Panu Jezusowi i przeciwko wszystkim świętym;
като слушам за твоята любов и за вярата, която имаш към Господ Иисус и към всичките светии.
Aby społeczność wiary twojej była skuteczna ku poznaniu wszystkiego dobrego, które w was jest przez Chrystusa Jezusa.
Моля се общението на твоята вяра да действа в познаването на всяко добро, което е в нас относно Христос.
Albowiem radość wielką mamy i pociechę z miłości twojej, bracie! iż wnętrzności świętych są ochłodzone przez cię.
Защото имах голяма радост и утеха в твоята любов, понеже сърцата на светиите се освежиха чрез теб, брате.
Przetoż choć mam wielką bezpieczność w Chrystusie, abym ci rozkazał, co przynależy;
Затова, макар че имам голямо дръзновение в Христос да ти заповядам това, което подобава,
Jednak dla miłości raczej proszę, takowym będąc, to jest Paweł stary, a teraz i więzień Jezusa Chrystusa.
заради любовта предпочитам да те моля – аз, който съм старецът Павел, а сега и затворник за Христос Иисус.
Proszę cię tedy za synem moim Onezymem, któregom urodził w więzieniu mojem;
Моля те за моето дете Онисим, когото родих в оковите си,
Który tobie niekiedy był niepożyteczny, ale teraz tobie i mnie bardzo pożyteczny; któregom odesłał,
който едно време беше безполезен за теб, а сега – полезен и на теб, и на мен,
Przetoż go ty jako wnętrzności moje przyjmij.
когото ти изпратих обратно – него, самото ми сърце.
Któregom ja chciał przy sobie zatrzymać, aby mi posługiwał zamiast ciebie w więzieniu dla Ewangielii.
Аз бих желал да го задържа при себе си, за да ми служи вместо теб в оковите за благовестието,
Ale bez woli twojej nie chciałem nic uczynić, aby dobry twój uczynek nie był jako z przymuszenia, ale z dobrej woli.
но без твоето съгласие не искам да направя нищо, така че твоята добрина да не бъде по принуждение, а доброволна.
Albowiem snać dla tego odłączył się był na chwilę od ciebie, abyś go zaś miał wiecznie,
Защото може би той затова е бил отделен от теб за известно време, за да го имаш завинаги,
Już nie jako sługę, ale więcej niż sługę, to jest brata miłego, zwłaszcza mnie, a jako daleko więcej tobie i według ciała, i w Panu.
но вече не като слуга, а като нещо повече от слуга – като възлюбен брат, особено на мен, а колко повече на теб, както по плът, така и в Господа!
Przetoż maszli mię za towarzysza, przyjmij go jako mię.
И така, ако ме считаш за другар, приеми и него като мен.
A jeźlić w czem niepraw, albo ci co winien, to mnie przyczytaj.
И ако в нещо те е онеправдал или ти дължи нещо, пиши това на моя сметка.
Jam Paweł napisał ręką moją, ja nagrodzę, żeć nie rzekę, iżeś mi i samego siebie winien.
Аз, Павел, пиша това с ръката си: аз ще платя; да не ти казвам, че ти ми дължиш и сам себе си.
Tak, bracie! niech cię w tem użyję w Panu, ochłodź wnętrzności moje w Panu.
Да, брате, нека имам тази полза от теб в Господа – освежи вътрешното ми естество в Христос.
Pewien będąc posłuszeństwa twego, pisałem ci, wiedząc, że i więcej, niż mówię uczynisz.
Уверен в твоята послушност, аз ти писах, като зная, че ще направиш и повече от това, което ти казвам.
Zaraz mi też i gospodę zgotuj; albowiem spodziewam się, iż wam przez modlitwy wasze darowany będę.
А освен това, приготви ми подслон, понеже се надявам, че ще ви бъда подарен чрез вашите молитви.
Pozdrawiają cię Epafras, spółwięzień mój w Chrystusie Jezusie,
Поздравяват те Епафрас, който е затворник с мен в Христос Иисус,
Marek, Arystarchus, Demas, Łukasz, pomocnicy moi.
а също и моите съработници Марк, Аристарх, Димас и Лука.
Łaska Pana naszego, Jezusa Chrystusa, niech będzie z duchem waszym. Amen.
Благодатта на нашия Господ Иисус Христос да бъде с вашия дух. Амин.