Hebrews 13

La broderkjærligheten bli ved!
caritas fraternitatis maneat
Glem ikke gjestfrihet! for ved den har nogen uten å vite det hatt engler til gjester.
hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam angelis hospitio receptis
Kom fangene i hu som deres medfanger, dem som lider ondt, siden I og selv er i legemet!
mementote vinctorum tamquam simul vincti et laborantium tamquam et ipsi in corpore morantes
Ekteskapet være i akt og ære hos alle, og ektesengen usmittet! for horkarler og ekteskapsbrytere skal Gud dømme.
honorabile conubium in omnibus et torus inmaculatus fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus
Eders ferd være uten pengekjærhet, så I nøies med det I har; for han har sagt: Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlate dig,
sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinquam
så vi kan si med fritt mot: Herren er min hjelper, jeg vil ikke frykte; hvad kan et menneske gjøre mig?
ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo
Kom i hu eders veiledere, som har talt Guds ord til eder! gi akt på utgangen av deres ferd, og efterfølg så deres tro!
mementote praepositorum vestrorum qui vobis locuti sunt verbum Dei quorum intuentes exitum conversationis imitamini fidem
Jesus Kristus er igår og idag den samme, ja til evig tid.
Iesus Christus heri et hodie ipse et in saecula
La eder ikke føre på avveie ved mange forskjellige og fremmede lærdommer! for det er godt at hjertet blir styrket ved nåden, ikke ved mat, som ikke har gagnet dem som gav sig av dermed.
doctrinis variis et peregrinis nolite abduci optimum enim est gratia stabiliri cor non escis quae non profuerunt ambulantibus in eis
Vi har et alter som de ikke har rett til å ete av de som tjener ved teltet;
habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviunt
for de dyr hvis blod bæres inn i helligdommen ved ypperstepresten til å sone for synd, deres kropper brennes op utenfor leiren;
quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in sancta per pontificem horum corpora cremantur extra castra
derfor led også Jesus utenfor porten, forat han ved sitt eget blod kunde hellige folket.
propter quod et Iesus ut sanctificaret per suum sanguinem populum extra portam passus est
La oss da gå ut til ham utenfor leiren og bære hans vanære!
exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portantes
for vi har ikke her en blivende stad, men søker den kommende.
non enim habemus hic manentem civitatem sed futuram inquirimus
La oss da ved ham alltid frembære lovoffer for Gud, det er: frukt av leber som lover hans navn!
per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo id est fructum labiorum confitentium nomini eius
Men glem ikke å gjøre godt og å dele med andre! for slike offer tekkes Gud.
beneficientiae autem et communionis nolite oblivisci talibus enim hostiis promeretur Deus
Lyd eders veiledere og rett eder efter dem! for de våker over eders sjeler som de som skal gjøre regnskap, så de kan gjøre det med glede og ikke sukkende; for det er eder ikke til gagn.
oboedite praepositis vestris et subiacete eis ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri ut cum gaudio hoc faciant et non gementes hoc enim non expedit vobis
Bed for oss! for vi trøster oss til at vi har en god samvittighet, og vil gjerne fare rett frem i alle stykker.
orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari
Og jeg ber eder dess mere å gjøre dette forat jeg dess snarere må bli gitt eder tilbake.
amplius autem deprecor vos hoc facere ut quo celerius restituar vobis
Men fredens Gud, som i kraft av en evig pakts blod førte fårenes store hyrde, vår Herre Jesus, op fra de døde,
Deus autem pacis qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium in sanguine testamenti aeterni Dominum nostrum Iesum
han gjøre eder fullt dyktige i all god gjerning, så I kan gjøre hans vilje, idet han virker i eder det som tekkes ham, ved Jesus Kristus; ham være æren i all evighet! Amen.
aptet vos in omni bono ut faciatis voluntatem eius faciens in vobis quod placeat coram se per Iesum Christum cui gloria in saecula saeculorum amen
Jeg ber eder, brødre, ta dette formaningens ord vel op; for jeg har skrevet til eder i korthet.
rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis
Vit at vår bror Timoteus er gitt fri; sammen med ham vil jeg se eder, om han kommer snart.
cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vos
Hils alle eders veiledere og alle de hellige! De fra Italia hilser eder.
salutate omnes praepositos vestros et omnes sanctos salutant vos de Italia
Nåden være med eder alle!
gratia cum omnibus vobis amen