Numbers 1

Og Herren talte til Moses i Sinai ørken i sammenkomstens telt på den første dag i den annen måned i det annet år efterat de var gått ut av Egyptens land, og sa:
І Господь промовляв до Мойсея в Сінайській пустині в скинії заповіту першого дня другого місяця, другого року від виходу їх з єгипетського краю, говорячи:
Ta op manntall over hele Israels barns menighet efter deres ætter og familier og skriv op deres navn - alle som er av mannkjønn, en for en,
Перелічіть усю громаду Ізраїлевих синів за родами їхніми, за домами їхніх батьків числом усіх чоловічої статі за їх головами,
fra tyveårsalderen og opover; alle dem i Israel som kan dra ut i krig, skal I mønstre, hær efter hær, du og Aron.
від віку двадцяти літ і вище, кожного, хто здатний до війська в Ізраїлі, за військовими відділами їхніми перелічіть їх ти та Аарон.
I skal ha med eder en mann for hver stamme, den som er overhode for stammens familier.
А з вами будуть по одному мужеві для племени; той муж голова дому батьків своїх він.
Dette er navnene på de menn som I skal ha til hjelp: For Ruben: Elisur, Sede'urs sønn,
А оце ймення тих мужів, що стануть із вами: для Рувима Еліцур, син Шедеурів;
for Simeon: Selumiel, Surisaddais sønn,
для Симеона Шелуміїл, син Цурішаддаїв;
for Juda: Nahson, Amminadabs sønn,
для Юди Нахшон, син Аммінадавів;
for Issakar: Netanel, Suars sønn,
для Іссахара Натанаїл, син Цуарів;
for Sebulon: Eliab, Helons sønn,
для Завулона Елів, син Хелонів;
for Josefs sønner, for Efra'im: Elisama, Ammihuds sønn, for Manasse: Gamliel, Pedasurs sønn,
для Йосипових синів, від Єфрема Елішама, син Аммігудів; від Манасії Гамаліїл, син Педацурів;
for Benjamin: Abidan, Gideonis sønn,
для Веніямина Авідан, син Ґід'оніїв;
for Dan: Akieser, Ammisaddais sønn,
для Дана Ахіезер, син Аммішаддаїв;
for Aser: Pagiel, Okrans sønn,
для Асира Паґ'іїл, син Охранів;
for Gad: Eljasaf, De'uels sønn,
для Ґада Ел'ясаф, син Деуїлів;
for Naftali: Akira, Enans sønn.
для Нефталима Ахіра, син Енанів.
Dette var menighetens utkårne, høvdingene for sine fedrenestammer, overhodene for Israels tusener.
Оце покликані громади, начальники племен їхніх батьків. Вони голови тисяч Ізраїлевих.
Da lot Moses og Aron disse menn, som var nevnt ved navn, komme,
І взяв Мойсей та Аарон тих мужів, що були названі пойменно,
og de samlet hele menigheten på den første dag i den annen måned; og de lot sig innføre i ættelistene med sine navn, efter sine ætter og familier, fra tyveårsalderen og opover, en for en,
і вони зібрали всю ту громаду першого дня другого місяця. І вони виявили родоводи свої за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, за головами їх,
således som Herren hadde befalt Moses; og han mønstret dem i Sinai ørken.
як Господь наказав був Мойсеєві. І він перелічив їх у Сінайській пустині.
Efterkommerne av Rubens sønner - han som var Israels førstefødte - opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
І було синів Рувима, перворідного Ізраїлевого, їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен за головами їх, усіх чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så mange som blev mønstret av Rubens stamme, var seks og firti tusen og fem hundre.
перелічені їхні від Рувимового племені сорок і шість тисяч і п'ятсот.
Efterkommerne av Simeons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, så mange av dem som blev mønstret, en for en, alt mannkjønn fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
У Симеонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків перелік їх числом імен за головами їхніми, усі чоловічої статі від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så mange som blev mønstret av Simeons stamme, var ni og femti tusen og tre hundre.
перелічені їхні від Симеонового племени п'ятдесят і дев'ять тисяч і триста.
Efterkommerne av Gads sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
У Ґадових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så mange som blev mønstret av Gads stamme, var fem og firti tusen, seks hundre og femti.
перелічені їхні від Ґадового племени сорок і п'ять тисяч і шістсот і п'ятдесят.
Efterkommerne av Judas sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
У Юдових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så mange som blev mønstret av Juda stamme, var fire og sytti tusen og seks hundre.
перелічені їхні від Юдового племени сімдесят і чотири тисячі й шістсот.
Efterkommerne av Issakars sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
У Іссахарових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så mange som blev mønstret av Issakars stamme, var fire og femti tusen og fire hundre.
перелічені їхні від Іссахарового племени п'ятдесят і чотири тисячі й чотириста.
Efterkommerne av Sebulons sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
У Завулонових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så mange som blev mønstret av Sebulons stamme, var syv og femti tusen og fire hundre.
перелічені їхні від Завулонового племени п'ятдесят і сім тисяч і чотириста.
Josefs barn: Efterkommerne av Efra'ims sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
У Йосипових синів: у Єфремових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så mange som blev mønstret av Efra'ims stamme, var firti tusen og fem hundre;
перелічені їхні від Єфремового племени сорок тисяч і п'ятсот.
efterkommerne av Manasses sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
У синів Манасії їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så mange som blev mønstret av Manasse stamme, var to og tretti tusen og to hundre.
перелічені їхні від племени Манасіїного тридцять і дві тисячі й двісті.
Efterkommerne av Benjamins sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
У Веніяминових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så mange som blev mønstret av Benjamins stamme, var fem og tretti tusen og fire hundre.
перелічені їхні від Веніяминового племени тридцять і п'ять тисяч і чотириста.
Efterkommerne av Dans sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
У Данових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så mange som blev mønstret av Dans stamme, var to og seksti tusen og syv hundre.
перелічені їхні від Данового племени шістдесят і дві тисячі й сімсот.
Efterkommerne av Asers sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
У Асирових синів їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så mange som blev mønstret av Asers stamme, var en og firti tusen og fem hundre.
перелічені їхні від Асирового племени, сорок і одна тисяча й п'ятсот.
Efterkommerne av Naftalis sønner, opskrevet efter sine ætter og familier, med sine navn, fra tyveårsalderen og opover, alle som kunde dra ut i krig,
У синів Нефталимових їхніх нащадків за їхніми родами, за домами їхніх батьків числом імен від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська,
så mange som blev mønstret av Naftali stamme, var tre og femti tusen og fire hundre.
перелічені їхні від племени Нефталимового п'ятдесят і три тисячі й чотириста.
Dette var de som blev mønstret, de som Moses og Aron og Israels høvdinger mønstret, og høvdingene var tolv i tallet, en for hver stamme.
Оце ті перелічені, кого перелічив Мойсей й Аарон та Ізраїлеві начальники, дванадцятеро мужа, вони були по одному мужеві для дому батьків своїх.
Og alle de av Israels barn som blev mønstret efter sine familier, fra tyveårsalderen og opover, alle i Israel som kunde dra ut i krig,
І були всі перелічені з Ізраїлевих синів за домами батьків своїх від віку двадцяти літ і вище, кожен, хто здатний до війська, в Ізраїлі,
så mange som blev mønstret, var seks hundre og tre tusen, fem hundre og femti;
і були всі перелічені шістсот тисяч і три тисячі й п'ятсот і п'ятдесят.
Men levittene efter sin fedrenestamme blev ikke mønstret sammen med dem.
А Левити не були перелічені серед них за племенем батьків своїх.
For Herren talte til Moses og sa:
І Господь промовляв до Мойсея, говорячи:
Bare Levi stamme skal du ikke mønstre, og over dem skal du ikke opta manntall sammen med de andre Israels barn.
Тільки Левієвого племени не переглянеш і не перелічиш їх серед Ізраїлевих синів.
Men du skal sette levittene over vidnesbyrdets tabernakel og over alle dets redskaper og over alt som hører til; de skal bære tabernaklet og alle dets redskaper, og de skal tjene ved tabernaklet og leire sig rundt omkring det.
А ти постав Левитів наглядачами над скинією свідоцтва, і над усіма речами її та над усім, що її. Вони будуть носити скинію та всі її речі, і вони будуть обслуговувати її, і отаборяться навколо скинії.
Når tabernaklet skal bryte op, skal levittene ta det ned, og når tabernaklet skal leire sig, skal levittene reise det op; kommer nogen fremmed;
А коли скинія буде рушати, Левити розберуть її, а коли буде спинятися скинія, Левити поставлять її. А якщо наблизиться чужий, він нехай буде забитий.
Israels barn skal leire sig, hver i sin leir og hver ved sitt banner, hær for hær.
І отаборяться Ізраїлеві сини кожен у таборі своїм, і кожен при своїм прапорі за своїми військовими відділами.
Men levittene skal leire sig rundt omkring vidnesbyrdets tabernakel, forat det ikke skal komme vrede over Israels barns menighet; og levittene skal ta vare på det som er å vareta ved vidnesbyrdets tabernakel.
А Левити отаборяться навколо скинії свідоцтва, щоб не було гніву на громаду Ізраїлевих синів. І будуть Левити виконувати сторожу скинії свідоцтва.
Og Israels barn gjorde så; de gjorde i ett og alt således som Herren hadde befalt Moses.
І зробили Ізраїлеві сини, згідно зо всім, як наказав був Господь Мойсеєві, так зробили вони.