Hebrews 13

La broderkjærligheten bli ved!
Братолюбство нехай пробуває між вами!
Glem ikke gjestfrihet! for ved den har nogen uten å vite det hatt engler til gjester.
Не забувайте любови до приходнів, бо деякі нею, навіть не відаючи, гостинно були прийняли Анголів.
Kom fangene i hu som deres medfanger, dem som lider ondt, siden I og selv er i legemet!
Пам'ятайте про в'язнів, немов із ними були б ви пов'язані, про тих, хто страждає, як такі, що й самі ви знаходитесь в тілі.
Ekteskapet være i akt og ære hos alle, og ektesengen usmittet! for horkarler og ekteskapsbrytere skal Gud dømme.
Нехай буде в усіх чесний шлюб та ложе непорочне, а блудників та перелюбів судитиме Бог.
Eders ferd være uten pengekjærhet, så I nøies med det I har; for han har sagt: Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlate dig,
Будьте життям не грошолюбні, задовольняйтеся тим, що маєте. Сам бо сказав: Я тебе не покину, ані не відступлюся від тебе!
så vi kan si med fritt mot: Herren er min hjelper, jeg vil ikke frykte; hvad kan et menneske gjøre mig?
Тому то ми сміливо говоримо: Господь мені помічник, і я не злякаюсь нікого: що зробить людина мені?
Kom i hu eders veiledere, som har talt Guds ord til eder! gi akt på utgangen av deres ferd, og efterfølg så deres tro!
Спогадуйте наставників ваших, що вам говорили Слово Боже; і, дивлячися на кінець їхнього життя, переймайте їхню віру.
Jesus Kristus er igår og idag den samme, ja til evig tid.
Ісус Христос учора, і сьогодні, і навіки Той Самий!
La eder ikke føre på avveie ved mange forskjellige og fremmede lærdommer! for det er godt at hjertet blir styrket ved nåden, ikke ved mat, som ikke har gagnet dem som gav sig av dermed.
Не захоплюйтеся всілякими та чужими науками. Бо річ добра зміцняти серця благодаттю, а не стравами, що користи від них не одержали ті, хто за ними ходив.
Vi har et alter som de ikke har rett til å ete av de som tjener ved teltet;
Маємо жертівника, що від нього годуватися права не мають ті, хто скинії служить,
for de dyr hvis blod bæres inn i helligdommen ved ypperstepresten til å sone for synd, deres kropper brennes op utenfor leiren;
бо котрих звірят кров первосвященик уносить до святині за гріхи, тих м'ясо палиться поза табором,
derfor led også Jesus utenfor porten, forat han ved sitt eget blod kunde hellige folket.
тому то Ісус, щоб кров'ю Своєю людей освятити, постраждав поза брамою.
La oss da gå ut til ham utenfor leiren og bære hans vanære!
Тож виходьмо до Нього поза табір, і наругу Його понесімо,
for vi har ikke her en blivende stad, men søker den kommende.
бо постійного міста не маємо тут, а шукаємо майбутнього!
La oss da ved ham alltid frembære lovoffer for Gud, det er: frukt av leber som lover hans navn!
Отож, завжди приносьмо Богові жертву хвали, цебто плід уст, що Ім'я Його славлять.
Men glem ikke å gjøre godt og å dele med andre! for slike offer tekkes Gud.
Не забувайте ж і про доброчинність та спільність, бо жертви такі вгодні Богові.
Lyd eders veiledere og rett eder efter dem! for de våker over eders sjeler som de som skal gjøre regnskap, så de kan gjøre det med glede og ikke sukkende; for det er eder ikke til gagn.
Слухайтесь ваших наставників та коріться їм, вони бо пильнують душ ваших, як ті, хто має здати справу. Нехай вони роблять це з радістю, а не зідхаючи, бо це для вас не корисне.
Bed for oss! for vi trøster oss til at vi har en god samvittighet, og vil gjerne fare rett frem i alle stykker.
Моліться за нас, бо надіємося, що ми маємо добре сумління, бо хочемо добре в усьому поводитись.
Og jeg ber eder dess mere å gjøre dette forat jeg dess snarere må bli gitt eder tilbake.
А надто прошу це робити, щоб швидше до вас мене вернено.
Men fredens Gud, som i kraft av en evig pakts blod førte fårenes store hyrde, vår Herre Jesus, op fra de døde,
Бог же миру, що з мертвих підняв великого Пастиря вівцям кров'ю вічного заповіту, Господа нашого Ісуса,
han gjøre eder fullt dyktige i all god gjerning, så I kan gjøre hans vilje, idet han virker i eder det som tekkes ham, ved Jesus Kristus; ham være æren i all evighet! Amen.
нехай вас удосконалить у кожному доброму ділі, щоб волю чинити Його, чинячи в вас любе перед лицем Його через Ісуса Христа, Якому слава на віки вічні. Амінь.
Jeg ber eder, brødre, ta dette formaningens ord vel op; for jeg har skrevet til eder i korthet.
Благаю ж вас, браття, прийміть слово потіхи, бо коротко я написав вам.
Vit at vår bror Timoteus er gitt fri; sammen med ham vil jeg se eder, om han kommer snart.
Знайте, що наш брат Тимофій вже випущений, і я з ним; коли незабаром він прийде, я вас побачу.
Hils alle eders veiledere og alle de hellige! De fra Italia hilser eder.
Вітайте всіх ваших наставників та всіх святих. Вітають вас ті, хто в Італії.
Nåden være med eder alle!
Благодать зо всіма вами! Амінь.