Philemon 1

Paulus, Kristi Jesu fange, og broderen Timoteus - til Filemon, vår kjære venn og medarbeider,
Παυλος, δεσμιος του Ιησου Χριστου, και Τιμοθεος ο αδελφος, προς Φιλημονα τον αγαπητον και συνεργον ημων
og til Appia, vår søster, og til Arkippus, vår medstrider, og til menigheten i ditt hus:
και την Απφιαν την αγαπητην και Αρχιππον τον συστρατιωτην ημων και την κατ οικον σου εκκλησιαν
Nåde være med eder og fred fra Gud vår Fader og den Herre Jesus Kristus!
χαρις ειη υμιν και ειρηνη απο Θεου Πατρος ημων και Κυριου Ιησου Χριστου.
Jeg takker alltid min Gud når jeg kommer dig i hu i mine bønner,
Ευχαριστω τον Θεον μου και μνημονευω σε παντοτε εν ταις προσευχαις μου,
da jeg hører om din kjærlighet og den tro som du har til den Herre Jesus og til alle de hellige,
ακουων την αγαπην σου και την πιστιν, την οποιαν εχεις προς τον Κυριον Ιησουν και εις παντας τους αγιους,
forat deres samfund med dig i troen må bli virksomt for Kristus i kjennskapet til alt det gode som er i eder.
δια να γεινη η κοινωνια της πιστεως σου ενεργος δια της φανερωσεως παντος καλου του εν υμιν εις Χριστον Ιησουν.
For stor glede og trøst fikk jeg ved din kjærlighet, fordi de helliges hjerter er blitt vederkveget ved dig, bror!
Διοτι χαραν πολλην εχομεν και παρηγοριαν δια την αγαπην σου, επειδη τα σπλαγχνα των αγιων ανεπαυθησαν δια σου, αδελφε.
Derfor, om jeg enn har megen frimodighet i Kristus til å påbyde dig det som tilbørlig er,
Οθεν, αν και εχω εν Χριστω πολλην παρρησιαν να επιταττω εις σε το πρεπον,
så ber jeg dog heller, for kjærlighetens skyld. Slik som jeg er, den gamle Paulus, men nu også Kristi Jesu fange,
ομως δια την αγαπην μαλλον σε παρακαλω, τοιουτος ων ως Παυλος ο γερων, τωρα δε και δεσμιος του Ιησου Χριστου,
ber jeg dig for min sønn, som jeg har avlet i mine lenker, Onesimus,
σε παρακαλω υπερ του τεκνου μου, τον οποιον εγεννησα εν τοις δεσμοις μου, υπερ του Ονησιμου,
som fordum var unyttig for dig, men nu er nyttig for dig og for mig, han som jeg sender tilbake til dig.
οστις ητο ποτε αχρηστος εις σε, τωρα δε εις σε και εις εμε ειναι χρησιμος,
Ta du imot ham, det er mitt eget hjerte!
τον οποιον πεμπω οπισω. Συ δε αυτον, τουτεστι τα σπλαγχνα μου, δεχθητι
Jeg hadde lyst til å la ham bli her hos mig, forat han i ditt sted kunde tjene mig i mine lenker for evangeliet,
τον οποιον εγω ηθελον να κρατω πλησιον μου, δια να με υπηρετη αντι σου εν τοις δεσμοις του ευαγγελιου
men uten ditt samtykke vilde jeg intet gjøre, forat din godhet ikke skulde være som av tvang, men av fri vilje.
χωρις ομως της γνωμης σου δεν ηθελησα να καμω ουδεν, δια να μη ηναι το αγαθον σου ως κατ αναγκην, αλλ εκουσιως.
For kan hende han just derfor blev skilt fra dig en stund forat du kunde få ham til evig eie,
Διοτι ισως δια τουτο εχωρισθη προς ωραν, δια να απολαβης αυτον διαπαντος,
ikke lenger som træl, men mere enn en træl, som en elsket bror, især for mig, men hvor meget mere for dig, både i kjødet og i Herren!
ουχι πλεον ως δουλον, αλλ υπερ δουλον, αδελφον αγαπητον, μαλιστα εις εμε, ποσω δε μαλλον εις σε και κατα σαρκα και εν Κυριω.
Så sant du derfor akter mig for din medbroder, så ta imot ham som mig selv;
Εαν λοιπον εχης εμε κοινωνον, δεχθητι αυτον ως εμε.
og har han gjort dig nogen urett, eller er han dig noget skyldig, da skriv det på min regning.
Και εαν σε ηδικησεν εις τι η χρεωστη, λογαριαζε τουτο εις εμε
Jeg, Paulus, skriver med egen hånd: jeg skal betale det - forat jeg ikke skal si dig at du skylder mig endog dig selv.
εγω ο Παυλος εγραψα με την χειρα μου, εγω θελω πληρωσει δια να μη σοι λεγω οτι και σεαυτον ετι μοι χρεωστεις.
Ja, bror, la mig ha nytte av dig i Herren! vederkveg mitt hjerte i Kristus!
Ναι, αδελφε, ειθε να λαβω εγω ταυτην την χαριν παρα σου εν Κυριω αναπαυσον μου τα σπλαγχνα εν Κυριω.
I tillit til din lydighet skriver jeg til dig, viss på at du vil gjøre endog mere enn jeg sier.
Πεποιθως εις την υπακοην σου εγραψα προς σε, εξευρων οτι και πλειοτερον αφ ο, τι λεγω θελεις καμει.
Og gjør dessuten herberge i stand for mig; for jeg håper at jeg ved eders bønner skal bli gitt eder.
Ενταυτω δε ετοιμαζε μοι και καταλυμα επειδη ελπιζω οτι δια των προσευχων σας θελω χαρισθη εις εσας.
Epafras, min medfange i Kristus Jesus, hilser dig;
Ασπαζονται σε Επαφρας ο συναιχμαλωτος μου εν Χριστω Ιησου,
likeledes Markus, Aristarkus, Demas, Lukas, mine medarbeidere.
Μαρκος, Αρισταρχος, Δημας, Λουκας, οι συνεργοι μου.
Vår Herre Jesu Kristi nåde være med eders ånd!
Η χαρις του Κυριου ημων Ιησου Χριστου ειη μετα του πνευματος υμων. Αμην.