Job 11

Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Então respondeu Zofar, o naamatita, dizendo:
Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
Não se dará resposta à multidão de palavras? Ou será justificado o homem falador?
Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
Acaso as tuas jactâncias farão calar os homens? E zombarás tu sem que ninguém te envergonhe?
Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
Pois dizes: A minha doutrina é pura, e limpo sou aos teus olhos.
Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
Mas, na verdade, oxalá que Deus falasse e abrisse os seus lábios contra ti,
og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
e te fizesse saber os segredos da sabedoria, pois é multiforme o seu entendimento; sabe, pois, que Deus exige de ti menos do que merece a tua iniquidade.
Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
Poderás descobrir as coisas profundas de Deus, ou descobrir perfeitamente o Todo-Poderoso?
Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du?
Como as alturas do céu é a sua sabedoria; que poderás tu fazer? Mais profunda é ela do que a sepultura; que poderás tu saber?
Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
Mais comprida é a sua medida do que a terra, e mais larga do que o mar.
Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
Se ele passar e prender alguém, e chamar a juízo, quem o poderá impedir?
For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
Pois ele conhece os homens vãos; e quando vê a iniquidade, não atentará para ela?
og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
Mas o homem vão adquirirá entendimento, quando a cria do asno montês nascer homem.
Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
Se tu preparares o teu coração, e estenderes as mãos para ele;
er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
se há iniquidade na tua mão, lança-a para longe de ti, e não deixes a perversidade habitar nas tuas tendas;
ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
então levantarás o teu rosto sem mácula, e estarás firme, e não temerás.
for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
Pois tu te esquecerás da tua miséria; apenas te lembrarás dela como das águas que já passaram.
Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
E a tua vida será mais clara do que o meio-dia; a escuridão dela será como a alva.
Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
E terás confiança, porque haverá esperança; olharás ao redor de ti e repousarás seguro.
Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
Deitar-te-ás, e ninguém te amedrontará; muitos procurarão obter o teu favor.
Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
Mas os olhos dos ímpios desfalecerão, e para eles não haverá refúgio; a sua esperança será o expirar.