Psalms 9

Til sangmesteren, efter Mutlabbén; en salme av David.
Przedniejszemu śpiewakowi, na Halmutlabben pieśń Dawidowa.
Jeg vil prise Herren av hele mitt hjerte, jeg vil forkynne alle dine undergjerninger.
Będę wysławiał Pana ze wszystkiego serca mego; opowiadać będę wszysteki cuda twoje.
Jeg vil glede og fryde mig i dig, jeg vil lovsynge ditt navn, du Høieste,
Rozweselę się, i rozraduję się w tobie; będę śpiewał imieniowi twemu, o Najwyższy!
fordi mine fiender viker tilbake, faller og omkommer for ditt åsyn.
Że się obrócili nieprzyjaciele moi na wstecz: upadli i poginęli od obliczności twojej.
For du har hjulpet mig til rett og dom, du har satt dig på tronen som rettferdig dommer.
Boś ty odprawił sąd mój, i sprawę moję; zasiadłeś na stolicy, Sędzia sprawiedliwy.
Du har truet hedningene, tilintetgjort den ugudelige; deres navn har du utslettet evindelig og alltid.
Rozgromiłeś pogan, zatraciłeś złośnika, imię ich wygładziłeś na wieki wieczne.
Fiendenes boliger er helt ødelagt for all tid, og byene har du omstyrtet, deres minne er tilintetgjort.
O nieprzyjacielu! azaż wykonane są spustoszenia twoie na wieczność? Poburzyłżeś miasta? i owszem ich samych pamiątka zginęła z niemi.
Og Herren troner til evig tid, han har reist sin trone til dom,
Ale Pan na wieki trwa; zgotował stolicę swoję na sąd.
og han dømmer jorderike med rettferdighet, han avsier dom over folkene med rettvishet.
On będzie sądził okrąg ziemi w sprawiedliwości, i osądzi narody w prawości.
Og Herren er en borg for den undertrykte, en borg i nødens tider.
I będzie Pan ucieczką ubogiemu, ucieczką czasu ucisku.
Og de som kjenner ditt navn, stoler på dig; for du har ikke forlatt dem som søker dig, Herre!
I będą ufać w tobie, którzy znają imię twoje; albowiem nie opuszczasz tych, Panie! którzy cię szukają.
Lovsyng Herren, som bor på Sion, kunngjør blandt folkene hans store gjerninger!
Śpiewajcież Panu, który mieszka na Syonie; opowiadajcie między narodami sprawy jego.
For han som hevner blod, kommer de elendige i hu, han glemmer ikke deres skrik.
Boć on szuka krwi, i mają w pamięci, a nie zapomina wołania utrapionych.
Vær mig nådig, Herre! Se det jeg må lide av dem som hater mig, du som løfter mig op fra dødens porter,
Zmiłuj się nademną, Panie! obacz utrapienie moje od tych, którzy mię mają w nienawiści, ty, co mię wyrywasz z bram śmierci.
forat jeg skal forkynne all din pris, i Sions datters porter fryde mig i din frelse.
Abym opowiadał wszystkie chwały twoje w bramach córki Syońskiej, weseląc się w zbawieniu twojem.
Hedningene er sunket i den grav de gravde; deres fot er fanget i det garn de skjulte.
Zanurzeni są poganie w dole, który uczynili; w sieci, którą skrycie zastawili, uwięzła noga ich.
Herren er blitt kjent, han har holdt dom; han fanger den ugudelige i hans egne henders gjerning. Higgajon. Sela.
Oznajmił się Pan, gdy uczynił sąd; w sprawie rąk swoich się złośnik usidlił. Rzecz godna rozmyślania! Sela.
De ugudelige skal fare ned til dødsriket, alle hedninger, som glemmer Gud.
Niepobożni się obrócą do piekła, wszystkie narody, które zapominają Boga.
For ikke skal den fattige glemmes for all tid; de saktmodiges håp skal ikke gå til grunne for evig.
Bo nie będzie na wieki zapamiętany ubogi; oczekiwanie nędznych nie zginie na wieki.
Reis dig, Herre! La ikke mennesker få makt, la hedningene bli dømt for ditt åsyn! La frykt komme over dem, Herre! La hedningene kjenne at de er mennesker! Sela.
Powstańże, Panie! niech się nie zmacnia śmiertelny człowiek; a niech narody osądzone będą przed tobą. Panie! puść na nie strach, aby poznały narody, iż są ludźmi śmiertelnymi.Sela.