Psalms 8

Til sangmesteren, efter Gittit; en salme av David.
Przedniejszemu śpiewakowi na Gittyt psalm Dawidowy.
Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden, du som har utbredt din prakt over himmelen!
Panie, Panie nasz! jakoż zacne jest imię twoje po wszystkiej ziemi! któryś wyniósł chwałę twoję nad niebiosa.
Av barns og diebarns munn har du grunnfestet en makt for dine motstanderes skyld, for å stoppe munnen på fienden og den hevngjerrige.
Z ust niemowlątek i ssących ugruntowałeś moc twą dla nieprzyjaciół twoich, abyś wyniszczył nieprzyjaciela i tego, który się mści.
Når jeg ser din himmel, dine fingrers gjerning, månen og stjernene, som du har gjort,
Gdy się przypatruję niebiosom twoim, dziełu palców twoich, miesiącowi i gwiazdom, któreś wystawił,
hvad er da et menneske, at du kommer ham i hu, og et menneskebarn, at du ser til ham!
Tedy mówię: Cóż jest człowiek, iż nań pamiętasz? albo Syn człowieczy, iż go nawiedzasz?
Og du gjorde ham lite ringere enn Gud, og med ære og herlighet kronte du ham.
Albowiem mało mniejszym uczyniłeś go od Aniołów, chwałą i czcią ukoronowałeś go.
Du gjorde ham til hersker over dine henders gjerninger, alt la du under hans føtter,
Dałeś mu opanować sprawy rąk twoich, wszystkoś poddał pod nogi jego.
får og okser, alle tilsammen, ja også markens dyr,
Owce i woły wszystkie, nadto i zwierzęta polne.
himmelens fugler og havets fisker, alt som ferdes på havenes stier. Herre, vår Herre, hvor herlig ditt navn er over all jorden!
Ptastwo niebieskie, i ryby morskie, i cokolwiek chodzi po ścieszkach morskich. Panie, Panie nasz! jako zacne jest imię twoje po wsystkiej ziemi!