Job 11

Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
Lè sa a, Sofa, moun Naama a, pran lapawòl, li di konsa:
Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
-Atò pesonn p'ap reponn gwo paladò sa a? Pale anpil pa ka bay moun rezon.
Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
Pa konprann pale anpil ou a ka enpoze moun louvri bouch yo reponn ou. Paske w'ap pase moun nan betiz la, atò yo pa ka fè ou wont?
Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
Ou pretann sa ou di a se verite. Pou ou, ou san repwòch devan Bondye!
Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
Pa pito Bondye ta pale pou l' reponn ou!
og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
Li ta fè ou wè gen anpil lòt bagay ou poko konnen, bagay moun pa ka konprann. Lè sa a, ou ta wè Bondye pa fè ou peye pou tou sa ou fè.
Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
Ou konprann ou ka konnen sa ki nan kè Bondye, ou ka konnen tout bagay nèt sou Bondye ki gen tout pouvwa a?
Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du?
Li pi wo pase syèl la. Sa ou ka fè pou sa? Li pi fon pase peyi kote mò yo ye a. Sa ou ka konnen la?
Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
Li pi long pase longè tout tè a. Li pi laj pase lanmè a.
Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
Si Bondye arete ou, li mete ou nan prizon, li trennen ou nan tribinal, ki moun ki ka di l' non?
For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
Bondye konnen tout moun k'ap bay manti. Je l' byen louvri, li wè tout mechanste moun ap fè.
og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
Konsa, moun fou va konmanse gen konprann. Bourik sovaj yo va donte.
Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
Annou wè, monchè! Pran tèt ou! Louvri bra ou devan Bondye.
er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
Sispann fè vye bagay k'ap sal men ou yo. Pa kite mechanste chita lakay ou.
ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
Lè sa a, w'a leve tèt ou pou gade moun nan je. W'a byen fèm, ou p'ap pè anyen.
for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
W'a bliye lapenn ou yo. Tankou yon inondasyon ki fin pase, ou p'ap chonje yo ankò.
Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
Lavi ou pral klere pi bèl pase gwo solèy midi. Move pa yo pral tankou yon douvan jou.
Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
Ou pral viv san kè sote. Ou p'ap dekouraje. Bondye va pwoteje ou, l'a ba ou kè poze.
Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
Lè w'ap dòmi, pesonn p'ap deranje ou. Anpil moun va vin achte figi ou.
Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.
Men, mechan yo ap voye je yo bouske toupatou, yo p'ap jwenn kote pou yo chape kò yo. Sèl espwa yo, se lanmò y'ap tann.