Romans 12

Jeg formaner eder altså, brødre, ved Guds miskunn at I fremstiller eders legemer som et levende, hellig, Gud velbehagelig offer - dette er eders åndelige gudstjeneste -
Mi do vin petas, fratoj, pro la kompatoj de Dio, ke vi prezentu viajn korpojn kiel vivantan oferon, sanktan, plaĉantan al Dio, kio estas via racia servo.
og skikk eder ikke like med denne verden, men bli forvandlet ved fornyelsen av eders sinn, så I kan prøve hvad som er Guds vilje: det gode og velbehagelige og fullkomne!
Kaj ne konformiĝu al ĉi tiu mondo; sed aliformiĝu per renovigado de via menso, por ke vi provu, kio estas la bona kaj aprobinda kaj perfekta volo de Dio.
For ved den nåde som er mig gitt, sier jeg til enhver iblandt eder at han ikke skal tenke høiere enn han bør tenke, men tenke så at han tenker sindig, alt efter som Gud har tilmålt enhver hans mål av tro.
Ĉar mi diras al ĉiu el vi, per la graco al mi donita, ke li ne tro estimu sin, sed estimu sin kun modereco, laŭ mezuro de la fido, kiun Dio disdonis al ĉiu.
For likesom vi har mange lemmer på ett legeme, men ikke alle lemmene har samme gjerning,
Ĉar kiel ni havas multajn membrojn en unu korpo, kaj ne ĉiuj membroj havas la saman funkcion,
således er vi mange ett legeme i Kristus, men hver for sig er vi hverandres lemmer.
tiel same ni multaj estas unu korpo en Kristo, kaj ĉiuj aparte membroj unu de alia.
Og da vi har ulike nådegaver, alt efter den nåde som er oss gitt, så la oss, om vi har profetisk gave, bruke den efter som vi har tro til,
Sed havante donacojn diversajn laŭ la graco donita al ni, ĉu profetadon, ni profetu laŭ la mezuro de nia fido;
eller om vi har en tjeneste, ta vare på tjenesten, eller om en er lærer, på lærdommen,
aŭ servadon, ni laboru en nia servado; aŭ instruanto, en sia instruado;
eller om en skal formane, på formaningen; den som utdeler, gjøre det med ærlig hu; den som er forstander, være det med iver; den som gjør barmhjertighet, gjøre det med glede!
aŭ admonanto, en sia admonado; la disdonanto agu malavare, la administranto kun diligenteco, la kompatanto kun ĝojo.
Kjærligheten være uten skrømt; avsky det onde, hold fast ved det gode!
Via amo estu sen hipokriteco. Abomenu tion, kio estas malbona; algluiĝu al la bona.
Vær ømhjertede mot hverandre i broderkjærlighet; kappes om å hedre hverandre!
En fratamo estu kore unuigitaj unu al alia, honore preferantaj unu la alian;
Vær ikke lunkne i eders iver; vær brennende i ånden; tjen Herren!
en diligenteco ne malviglaj, en spirito fervoraj, servantaj la Sinjoron;
Vær glade i håpet, tålmodige i trengselen, vedholdende i bønnen.
en espero ĝojaj, en aflikto paciencaj, en preĝado persistaj;
Ta eder av de hellige i deres trang; legg vinn på gjestfrihet!
kotizantaj por la bezonoj de la sanktuloj, sekvantaj gastamecon.
Velsign dem som forfølger eder; velsign, og forbann ikke!
Benu tiujn, kiuj vin persekutas; benu, kaj ne malbenu.
Gled eder med de glade, og gråt med de gråtende!
Ĝoju kun ĝojantoj, ploru kun plorantoj.
Ha ett sinnelag mot hverandre; attrå ikke det høie, men hold eder gjerne til det lave; vær ikke selvkloke!
Estu simpatiaj unu al alia. Ne pripensadu altajn aferojn, sed klinadu vin al humilaj aferoj. Ne opiniu vin saĝaj.
Gjengjeld ikke nogen ondt med ondt; legg vinn på det som godt er, for alle menneskers åsyn!
Redonu al neniu malbonon pro malbono. Celu aprobindaĵojn antaŭ ĉiuj homoj.
Såfremt det er mulig, da hold I på eders side fred med alle mennesker!
Se estos eble, restu pacaj viaparte kun ĉiuj homoj.
Hevn eder ikke selv, mine elskede, men gi vreden rum! for det er skrevet: Mig hører hevnen til, jeg vil gjengjelde, sier Herren.
Ne venĝu vin, amataj, sed cedu lokon al kolero; ĉar estas skribite: Ĉe Mi estas venĝo, Mi repagos, diras la Sinjoro.
Om da din fiende hungrer, så gi ham å ete; om han tørster, gi ham å drikke! for når du gjør dette, sanker du gloende kull på hans hode.
Sed se via malamiko malsatas, donu al li manĝi; se li soifas, donu al li trinki; ĉar tion farante, fajrajn karbojn vi kolektos sur lia kapo.
La dig ikke overvinne av det onde, men overvinn det onde med det gode!
Ne venkiĝu de malbono, sed venku malbonon per bono.