Psalms 65

Til sangmesteren; en salme av David; en sang.
(大卫的诗歌,交与伶长。) 神啊,锡安的人都等候讚美你;所许的愿也要向你偿还。
Dig, Gud, priser de i stillhet på Sion, og dig gir de det de har lovt.
听祷告的主啊,凡有血气的都要来就你。
Du som hører bønner, til dig kommer alt kjød.
罪孽胜了我;至于我们的过犯,你都要赦免。
Når mine misgjerninger er blitt mig for svære, så forlater du våre overtredelser.
你所拣选、使他亲近你、住在你院中的,这人便为有福!我们必因你居所、你圣殿的美福知足了。
Salig er den du utvelger og lar komme nær, så han bor i dine forgårder; vi vil mette oss med de gode ting i ditt hus, ditt hellige tempel.
拯救我们的 神啊,你必以威严秉公义应允我们;你本是一切地极和海上远处的人所倚靠的。
Med forferdelige gjerninger bønnhører du oss i rettferdighet, du vår frelses Gud, du som er en tilflukt for alle jordens ender og havet langt borte.
他既以大能束腰,就用力量安定诸山,
Han gjør fjellene faste med sin kraft, omgjordet med velde.
使诸海的响声和其中波浪的响声,并万民的喧哗,都平静了。
Han stiller havenes brusen, deres bølgers brusen og folkenes bulder.
住在地极的人因你的神迹惧怕;你使日出日落之地都欢呼。
Og de som bor ved jordens ender, frykter for dine tegn; de steder hvor morgen og aften bryter frem, fyller du med jubel.
你眷顾地,降下透雨,使地大得肥美。 神的河满了水;你这样浇灌了地,好为人预备五谷。
Du har gjestet jorden og gitt den overflod, gjort den såre rik, Guds bekk er full av vann; du har latt dem få sitt korn, for således lager du jorden til.
你浇透地的犁沟,润平犁脊,降甘霖,使地软和;其中发长的,蒙你赐福。
Du vannet dens furer, senket dens plogland; du bløtte den med regnskurer, velsignet dens grøde.
你以恩典为年岁的冠冕;你的路径都滴下脂油,
Du har kronet din godhets år, og dine fotspor drypper av fedme.
滴在旷野的草场上。小山以欢乐束腰;
Ødemarkens beiter drypper, og haugene omgjorder sig med jubel. Engene er klædd med får, og dalene er dekket med korn; folk roper med fryd og synger.
草场以羊群为衣;谷中也长满了五谷。这一切都欢呼歌唱。