Psalms 94

E Ihowa, e te Atua, e te Kairapu utu; e te Atua, e te Kairapu utu, tiaho mai.
O LORD God, to whom vengeance belongeth; O God, to whom vengeance belongeth, shew thyself.
E ara, e te Kaiwhakawa o te whenua: hoatu te utu e rite ana ki te hunga whakakake.
Lift up thyself, thou judge of the earth: render a reward to the proud.
Kia pehea te roa, e Ihowa, o te hunga kino nei, kia pehea te roa o te hunga kino e whakamanamana ana?
LORD, how long shall the wicked, how long shall the wicked triumph?
Kei te korero whakatu ratou, kei te korero whakahi: kei te korero whakapehapeha ki a ratou nga kaimahi katoa i te kino.
How long shall they utter and speak hard things? and all the workers of iniquity boast themselves?
Mongamonga noa tau iwi i a ratou, e Ihowa: e tukinotia ana e ratou tou kainga tupu.
They break in pieces thy people, O LORD, and afflict thine heritage.
E patua ana e ratou te pouaru, te manene: e kohuru ana i te pani.
They slay the widow and the stranger, and murder the fatherless.
A e mea ana, E kore a Ihowa e kite; e kore e maharatia e te Atua o Hakopa.
Yet they say, The LORD shall not see, neither shall the God of Jacob regard it.
Kia matau, e nga poauau o te iwi: a hea ano koutou whai mahara ai, e nga kuware?
Understand, ye brutish among the people: and ye fools, when will ye be wise?
Ko te kaiwhakato o te taringa, e kore ranei ia e rongo? Ko te kaihanga o te kanohi, e kore ianei ia e kite?
He that planted the ear, shall he not hear? he that formed the eye, shall he not see?
Ko te kaipapaki o nga iwi e kore ranei ia e papaki, ara ko te kaiwhakaako nei i te tangata kia mohio?
He that chastiseth the heathen, shall not he correct? he that teacheth man knowledge, shall not he know?
E matau ana a Ihowa ki nga whakaaro o te tangata, he mea teka noa.
The LORD knoweth the thoughts of man, that they are vanity.
Ka hari te tangata e pakia ana e koe, e Ihowa: e whakaakona ana i roto i tau ture;
Blessed is the man whom thou chastenest, O LORD, and teachest him out of thy law;
Kia marie ai tona ngakau i a koe i nga ra o te he, a keria noatia iho te poka mo te tangata kino.
That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked.
E kore hoki a Ihowa e panga i tana iwi, e kore ano e whakarere i tona kainga tupu.
For the LORD will not cast off his people, neither will he forsake his inheritance.
Engari e hoki te whakawa ki te tika: a e arumia e nga tangata ngakau tika katoa.
But judgment shall return unto righteousness: and all the upright in heart shall follow it.
Ko wai toku hei whakatika ake ki te hunga kino? Ko wai toku hei tu ake ki nga kaimahi i te hara?
Who will rise up for me against the evildoers? or who will stand up for me against the workers of iniquity?
Mehemea kaua a Ihowa hei awhina moku, penei kua noho kupukore noa atu toku wairua.
Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence.
I taku meatanga, Ka paheke toku waewae; na tau mahi tohu, e Ihowa, ahau i tautoko ake.
When I said, My foot slippeth; thy mercy, O LORD, held me up.
I oku whakaaronga maha i roto i toku ngakau ko au whakamarie toku oranga ngakau.
In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul.
Tera ranei e whakahoa ki a koe te torona o te kino, e whakatakoto nei i te mahi nanakia hei ture?
Shall the throne of iniquity have fellowship with thee, which frameth mischief by a law?
Kei te whakahuihui ratou ki te poke i te wairua o te tangata tika, e mea ana kia heke te toto harakore.
They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood.
Ko Ihowa ia toku pa teko: ko toku Atua hei kohatu piringa moku.
But the LORD is my defence; and my God is the rock of my refuge.
A nana i whakahoki to ratou kino ki runga ki a ratou, a tera ia e whakangaro i a ratou i roto i o ratou kino: ma Ihowa, ma to tatou Atua ratou e whakangaro.
And he shall bring upon them their own iniquity, and shall cut them off in their own wickedness; yea, the LORD our God shall cut them off.