Job 23

Katahi ka whakautua e Hopa, i mea ia,
Then Job answered and said,
I tenei ra nei ano e amuamu ana taku tangi: nui noa atu i taku aue te taimaha o te patunga i ahau.
Even to day is my complaint bitter: my stroke is heavier than my groaning.
Aue, me i mohio ahau ki te wahi e kite ai ahau i a ia, kia tae rawa atu ai ahau ki tona nohoanga!
Oh that I knew where I might find him! that I might come even to his seat!
Ka ata whakatakotoria e ahau aku korero ki tona aroaro, ka whakakiia hoki toku mangai ki nga kupu tautohetohe.
I would order my cause before him, and fill my mouth with arguments.
Ka mohio ahau ki nga kupu e whakahokia mai e ia ki ahau, ka marama hoki tana e mea ai ki ahau.
I would know the words which he would answer me, and understand what he would say unto me.
E whakaputaina mai ranei tona kaha nui ina tautohetohe ki ahau? Kahore; engari ka whai whakaaro ia ki ahau.
Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me.
Ko reira te tangata tika tautohetohe ai ki a ia: a ora tonu ake ahau i toku kaiwhakawa ake tonu atu.
There the righteous might dispute with him; so should I be delivered for ever from my judge.
Nana, haere ana ahau ki mua, a kahore ia i reira; ki muri, heoi kahore ahau e kite i a ia:
Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him:
Ki maui, ina ka mahi ia, heoi kahore ahau e kite i a ia; e huna ana ia i a ia ano i te taha ki matau, te kite ahau i a ia.
On the left hand, where he doth work, but I cannot behold him: he hideth himself on the right hand, that I cannot see him:
Otiia e mohio ana ia ki te ara e anga atu ai ahau: kia oti ahau te titiro iho e ia, ano he koura ahau i toku putanga mai.
But he knoweth the way that I take: when he hath tried me, I shall come forth as gold.
Mau pu ona takahanga i toku waewae; u pu ahau ki tona ara, kihai hoki i peka ke.
My foot hath held his steps, his way have I kept, and not declined.
Kihai hoki i mahue i ahau te whakahau a ona ngutu; ko nga kupu a tona mangai rongoa rawa ki ahau, nui atu i te kai i rite maku.
Neither have I gone back from the commandment of his lips; I have esteemed the words of his mouth more than my necessary food.
Ko ia, kotahi tonu tona whakaaro, a ma wai ia e whakatahuri ke? Ko ta tona ngakau hoki i hiahia ai e meatia ana e ia.
But he is in one mind, and who can turn him? and what his soul desireth, even that he doeth.
E whakaotia ana hoki e ia nga mea i whakaritea moku: he maha ano hoki ana mahi pera.
For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him.
Koia ahau i ohorere ai i tona aroaro: ka whakaaroaro ahau, ka wehi i a ia.
Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him.
Ngohe noa hoki toku ngakau i te Atua, ohorere ana ahau i te Kaha Rawa.
For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:
Kihai nei hoki ahau i whakangaromia i mua o te pouri, kihai hoki i hipokina e ia te pouri i toku aroaro.
Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face.