Psalms 35

Na Rawiri. E ngana, e Ihowa, ki te hunga e tohe ana ki ahau: whawhaitia te hunga e whawhai nei ki ahau.
לדוד ריבה יהוה את יריבי לחם את לחמי׃
Kia mau ki te whakangungu rakau, ki te puapua; whakatika hei awhina moku
החזק מגן וצנה וקומה בעזרתי׃
Unuhia te tao, araia te ara o te hunga e whai nei i ahau: ki mai ki toku wairua, Ko ahau tou whakaoranga.
והרק חנית וסגר לקראת רדפי אמר לנפשי ישעתך אני׃
Kia whakama, kia numinumi te hunga e whai ana kia whakamatea ahau: kia whakahokia ki muri, kia whakapoauautia te hunga e whakatakoto ana i te kino moku.
יבשו ויכלמו מבקשי נפשי יסגו אחור ויחפרו חשבי רעתי׃
Kia rite ratou ki te papapa e puhia ana e te hau; kia aia haeretia e te anahera a Ihowa.
יהיו כמץ לפני רוח ומלאך יהוה דוחה׃
Kia pouri to ratou ara, kia pahekeheke: kia whaia ratou e te anahera a Ihowa.
יהי דרכם חשך וחלקלקות ומלאך יהוה רדפם׃
Kahore hoki he rawa i huna ai e ratou te poka o ta ratou kupenga moku; he mea keri takekore kia mate ai ahau.
כי חנם טמנו לי שחת רשתם חנם חפרו לנפשי׃
Kia rokohanga poauautia ia e te ngaromanga; kia mau ano ko ia i tana kupenga i huna ai: kia taka ia ki taua tino ngaromanga.
תבואהו שואה לא ידע ורשתו אשר טמן תלכדו בשואה יפל בה׃
A ka koa toku wairua ki a Ihowa, ka hari ki tana whakaoranga.
ונפשי תגיל ביהוה תשיש בישועתו׃
Ka ki katoa oku wheua, E Ihowa, ko wai te rite mou, mo te kaiwhakaora o te iti i te tangata e kaha ake ana i a ia, ae o te iti, o te rawakore i tona kaipahua?
כל עצמותי תאמרנה יהוה מי כמוך מציל עני מחזק ממנו ועני ואביון מגזלו׃
Whakatika ana nga kaiwhakapae teka: whakawakia ana ahau mo nga mea kihai nei ahau i matau atu.
יקומון עדי חמס אשר לא ידעתי ישאלוני׃
Utua ana e ratou taku pai ki te kino, a whakatupu pani ana toku wairua.
ישלמוני רעה תחת טובה שכול לנפשי׃
Tena ko ahau, i a ratou e mate ana, he kahu taratara toku, waikauwere ana toku wairua, kihai i kai: a hoki mai ana taku inoi ki toku uma.
ואני בחלותם לבושי שק עניתי בצום נפשי ותפלתי על חיקי תשוב׃
Ko toku ahua me te mea he hoa ia, he teina noku: kupapa noa iho ahau, ano he tangata e tangi ana ki tona whaea.
כרע כאח לי התהלכתי כאבל אם קדר שחותי׃
I toku paheketanga ia koa ana ratou, huihui ana; huihui ana nga tangata kino noa iho hei hoariri moku, kihai ano ahau i mohio; haehae ana ratou i ahau, kihai hoki i mutu.
ובצלעי שמחו ונאספו נאספו עלי נכים ולא ידעתי קרעו ולא דמו׃
Rite tonu ki nga kaiwhakakata o nga hakari, tetea ana o ratou niho ki ahau.
בחנפי לעגי מעוג חרק עלי שנימו׃
E te Ariki, kia pehea te roa o tau titiro kau mai? Whakaorangia toku wairua i a ratou whakangaromanga, taku e aroha nei, i nga raiona.
אדני כמה תראה השיבה נפשי משאיהם מכפירים יחידתי׃
Ka whakawhetai ahau ki a koe i roto i te whakaminenga nui, ka whakamoemiti ki a koe i roto i te iwi maha.
אודך בקהל רב בעם עצום אהללך׃
Kei hari pokanoa ki ahau oku hoariri; kei whakakini te kanohi o te hunga e kino noa ana ki ahau.
אל ישמחו לי איבי שקר שנאי חנם יקרצו עין׃
Ehara hoki ta ratou i te korero mo te rangimarie; heoi kei te whakatakoto kupu tinihanga ratou mo te hunga ata noho o te whenua.
כי לא שלום ידברו ועל רגעי ארץ דברי מרמות יחשבון׃
Ina, hamama ana o ratou mangai ki ahau, e ki ana, Ha, ha, kua kite to matou kanohi.
וירחיבו עלי פיהם אמרו האח האח ראתה עינינו׃
Kua kite koe, e Ihowa: kaua ra e wahangu; e te Ariki, kei matara i ahau.
ראיתה יהוה אל תחרש אדני אל תרחק ממני׃
Oho ake, e ara ki te whakarite i toku whakawa, ki taku tautohe, e toku Atua, e toku Ariki.
העירה והקיצה למשפטי אלהי ואדני לריבי׃
Kia rite ki tou tika te whakarite moku, e Ihowa, e toku Atua: kei koa ano ratou ki ahau.
שפטני כצדקך יהוה אלהי ואל ישמחו לי׃
Kei mea ratou i roto i o ratou ngakau, Ha, ko ta matou tena i pai ai: kei mea ratou, Kua horomia ia e tatou.
אל יאמרו בלבם האח נפשנו אל יאמרו בלענוהו׃
Kia whakama, kia numinumi ngatahi, te hunga e koa ana ina he ahau: kia whakakakahuria ki te whakama, ki te numinumi, te hunga e whakakake ana ki ahau.
יבשו ויחפרו יחדו שמחי רעתי ילבשו בשת וכלמה המגדילים עלי׃
Kia hamama i te hari, kia koa te hunga e pai ana ki taku mahi tika: ae, kia mea tonu, kia whakanuia a Ihowa e whakapai nei ki te ora o tana pononga.
ירנו וישמחו חפצי צדקי ויאמרו תמיד יגדל יהוה החפץ שלום עבדו׃
A ka korerotia e toku arero tau mahi tika, me te whakamoemiti ki a koe i te ra roa.
ולשוני תהגה צדקך כל היום תהלתך׃