Psalms 116

E aroha ana ahau ki a Ihowa: mona i whakarongo ki toku reo, ki aku inoi.
J'aime l'Eternel, car il entend Ma voix, mes supplications;
I tahuri mai tona taringa ki ahau: mo reira ka karanga ahau ki a ia i ahau e ora ana.
Car il a penché son oreille vers moi; Et je l'invoquerai toute ma vie.
I karapotia ahau e nga whakawiringa a te mate: mau pu ahau i nga mamae o te reinga, i kite ahau i te pawera, i te pouri.
Les liens de la mort m'avaient environné, Et les angoisses du sépulcre m'avaient saisi; J'étais en proie à la détresse et à la douleur.
Na ko taku karangatanga ki te ingoa o Ihowa; Tena ra, e Ihowa, whakaorangia toku wairua.
Mais j'invoquai le nom de l'Eternel: O Eternel, sauve mon âme!
He atawhai a Ihowa, he tika: ae, he aroha to tatou Atua.
L'Eternel est miséricordieux et juste, Notre Dieu est plein de compassion;
E tiakina ana e Ihowa te hunga kuware: i whakaititia ahau, a nana ahau i whakaora.
L'Eternel garde les simples; J'étais malheureux, et il m'a sauvé.
E hoki, e toku wairua, ki tou okiokinga; kua atawhaitia hoki koe e Ihowa.
Mon âme, retourne à ton repos, Car l'Eternel t'a fait du bien.
Nau hoki toku wairua i whakaora kei mate, oku kanohi kei whai roimata, oku waewae kei paheke.
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
Tera ahau e haereere i te aroaro o Ihowa i te whenua o te ora.
Je marcherai devant l'Eternel, Sur la terre des vivants.
I whakapono ahau, koia ahau i korero ai: he nui toku whakawhiunga.
J'avais confiance, lorsque je disais: Je suis bien malheureux!
I mea ahau i toku ohoreretanga, He teka kau nga tangata katoa.
Je disais dans mon angoisse: Tout homme est trompeur.
He aha taku e whakahoki ai ki a Ihowa mo ana atawhainga katoa i ahau?
Comment rendrai-je à l'Eternel Tous ses bienfaits envers moi?
Ka mau ahau ki te kapu o te whakaoranga, ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
J'élèverai la coupe des délivrances, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa i te aroaro o tana iwi katoa.
J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple.
He mea utu nui ki ta Ihowa titiro te matenga o tana hunga tapu.
Elle a du prix aux yeux de l'Eternel, La mort de ceux qui l'aiment.
E Ihowa, he pono ko ahau tau pononga; ko ahau tau pononga, ko te tama a tau pononga wahine; nau i wewete oku here.
Ecoute-moi, ô Eternel! car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as détaché mes liens.
Ka tukua e ahau te patunga tapu, ara te whakawhetai: ka karanga ki te ingoa o Ihowa.
Je t'offrirai un sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Eternel;
Ka whakamana e ahau aku kupu taurangi ki a Ihowa, ae, ki te aroaro o tana iwi katoa.
J'accomplirai mes voeux envers l'Eternel, En présence de tout son peuple,
Ki nga marae o te whare o Ihowa, ki waenganui ou, e Hiruharama. Whakamoemititia a Ihowa.
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, Au milieu de toi, Jérusalem! Louez l'Eternel!