Psalms 115

Aua ki a matou, e Ihowa, aua ki a matou, engari me hoatu te kororia ki tou ingoa: whakaaroa tou aroha, tou pono.
Non pas à nous, Eternel, non pas à nous, Mais à ton nom donne gloire, A cause de ta bonté, à cause de ta fidélité!
Kia mea koia nga tauiwi: Kei hea ianei to ratou Atua?
Pourquoi les nations diraient-elles: Où donc est leur Dieu?
Kei te rangi ia to matou Atua; kua meatia e ia nga mea katoa i pai ai ia.
Notre Dieu est au ciel, Il fait tout ce qu'il veut.
He hiriwa a ratou whakapakoko, he koura, he mahi na te ringa tangata.
Leurs idoles sont de l'argent et de l'or, Elles sont l'ouvrage de la main des hommes.
He mangai o ratou, a kahore e korero: he kanohi o ratou, a kahore e kite:
Elles ont une bouche et ne parlent point, Elles ont des yeux et ne voient point,
He taringa o ratou, a kahore e rongo: he ihu o ratou, a kahore e hongi:
Elles ont des oreilles et n'entendent point, Elles ont un nez et ne sentent point,
He ringa o ratou, a kahore e whawha: he waewae o ratou, a kahore e haere: kahore hoki o ratou korokoro e korero.
Elles ont des mains et ne touchent point, Des pieds et ne marchent point, Elles ne produisent aucun son dans leur gosier.
Ka rite ki a ratou o ratou kaihanga; ae ra, te hunga katoa ano e whakawhirinaki ana ki a ratou.
Ils leur ressemblent, ceux qui les fabriquent, Tous ceux qui se confient en elles.
E Iharaira, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
Israël, confie-toi en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.
E te whare o Arona, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
Maison d'Aaron, confie-toi en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.
E te hunga e wehi ana i a Ihowa, whakawhirinaki ki a Ihowa: ko ia to ratou awhina, to ratou whakangungu rakau.
Vous qui craignez l'Eternel, confiez-vous en l'Eternel! Il est leur secours et leur bouclier.
Kua mahara a Ihowa ki a tatou, mana tatou e manaaki: mana e manaaki te whare o Iharaira, mana e manaaki te whare o Arona.
L'Eternel se souvient de nous: il bénira, Il bénira la maison d'Israël, Il bénira la maison d'Aaron,
Ka manaakitia e ia te hunga e wehi ana ki a Ihowa, te iti, te rahi.
Il bénira ceux qui craignent l'Eternel, les petits et les grands;
Ka tapiritia ano e Ihowa ki a koutou, ki a koutou tahi ko a koutou tamariki.
L'Eternel vous multipliera ses faveurs, A vous et à vos enfants.
He manaakitanga koutou na Ihowa, na te kaihanga o te rangi, o te whenua.
Soyez bénis par l'Eternel, Qui a fait les cieux et la terre!
Ko nga rangi, he rangi no Ihowa; ko te whenua ia, he mea homai nana ki nga tama a te tangata.
Les cieux sont les cieux de l'Eternel, Mais il a donné la terre aux fils de l'homme.
E kore nga tupapaku e whakamoemiti ki a Ihowa: me te hunga katoa ano e heke ana ki te wahangutanga.
Ce ne sont pas les morts qui célèbrent l'Eternel, Ce n'est aucun de ceux qui descendent dans le lieu du silence;
Ko matou ia ka whakapai ki a Ihowa aianei a ake ake. Whakamoemititia a Ihowa.
Mais nous, nous bénirons l'Eternel, Dès maintenant et à jamais. Louez l'Eternel!