Philemon 1

Na Paora, na te herehere a Karaiti Ihu, na to taua teina hoki, na Timoti, ki ta maua e aroha nei, ki to maua hoa mahi, ki a Pirimona,
为基督耶稣被囚的保罗,同兄弟提摩太写信给我们所亲爱的同工腓利门,
Ki a Apia hoki, ko to maua tuahine, ki to maua hoa hoia, ki a Arakipu, ki te hahi hoki i tou whare:
和妹子亚腓亚并与我们同当兵的亚基布,以及在你家的教会。
Kia tau te aroha noa ki a koutou, me te rangimarie, he mea na te Atua, na to tatou Matua, na te Ariki hoki, na Ihu Karaiti.
愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
Tenei ahau te whakawhetai atu nei ki toku Atua, mau tonu toku mahara ki a koe i aku karakiatanga:
我祷告的时候提到你,常为你感谢我的 神;
He rongo noku ki tou aroha, ki tou whakapono ki te Ariki, ki a Ihu, a ki te hunga tapu katoa;
因听说你的爱心并你向主耶稣和众圣徒的信心(或作:因听说你向主耶稣和众圣徒有爱心有信心)。
Mo te whakahoatanga mai o tou whakapono kia whai mana, i runga i te matauranga ki nga pai katoa i roto i a koutou, he mea ki a Karaiti Ihu.
愿你与人所同有的信心显出功效,使人知道你们各样善事都是为基督做的。
He nui hoki to matou koa, marie ana hoki te ngakau i tou aroha, no te mea e ora ana nga ngakau o te hunga tapu i a koe, e toku teina.
兄弟啊,我为你的爱心,大有快乐,大得安慰,因众圣徒的心从你得了畅快。
Heoi ahakoa he nui toku maia i roto i a te Karaiti ki te whakatakoto atu i te mea tika ki a koe,
我虽然靠著基督能放胆吩咐你合宜的事;
Na te aroha ke taku ka inoi atu nei, ara taku, ta te koroheke, ta Paora, he herehere nei inaianei na Ihu Karaiti;
然而像我这有年纪的保罗,现在又是为基督耶稣被囚的,宁可凭著爱心求你,
He kupu tenei naku ki a koe mo taku tamaiti, mo Onehimu, he mea whanau naku i ahau nei i te herehere:
就是为我在捆锁中所生的儿子阿尼西母(就是有益处的意思)求你。
I mua, kahore tetahi mea pai ana ki a koe; inaianei ia, kua whai pai koe i a ia, ahau ano hoki.
他从前与你没有益处,但如今与你我都有益处。
Kua whakahokia atu nei ia e ahau, tona tinana tonu, ko toku manawa ake ia.
我现在打发他亲自回你那里去,他是我心上的人。
I mea ano ahau kia puritia ia ki ahau, hei whakakapi mou ki te mahi ki ahau i roto i nga mekameka o te rongopai:
我本来有意将他留下,在我为福音所受的捆锁中替你伺候我。
Otira kahore nei tau kupu, kihai ahau i pai kia meatia tetahi mea; kei riro whakauaua mai tou pai; engari i roto ano i te ngakau.
但不知道你的意思,我就不愿意这样行,叫你的善行不是出于勉强,乃是出于甘心。
Ko te mea ano pea tenei i motuhia mai ai ia i a koe mo tetahi wa, kia mau pu ai ia i a koe ake ake;
他暂时离开你,或者是叫你永远得著他,
Ehara i te mea hei pononga ia i enei wa, engari tera atu i te pononga, he teina i nui rawa ai toku aroha, tera ia e nui rawa atu tou, i te kikokiko, i te Ariki ano hoki.
不再是奴仆,乃是高过奴仆,是亲爱的兄弟。在我实在是如此,何况在你呢!这也不拘是按肉体说,是按主说,
Na, ki te mea kua waiho ahau hei hoa mou, manako mai ki a ia me te mea ko ahau.
你若以我为同伴,就收纳他,如同收纳我一样。
Ki te mea ia kua he ia ki tetahi mea au, kei a ia ranei tetahi mea au, waiho mai maku tena e whakaaro;
他若亏负你,或欠你什么,都归在我的帐上,
He tuhituhi tenei naku, na Paora, na toku ringaringa ake, maku e whakautu; na kahore aku meatanga atu ki a koe, tera ano taku taonga kei a koe, ko koe ano.
我必偿还。这是我保罗亲笔写的。我并不用对你说,连你自己也是亏欠于我。
Ae ra, e toku teina, kia whai pai ahau i a koe i roto i te Ariki: kia ora toku ngakau i roto i te Ariki.
兄弟啊,望你使我在主里因你得快乐(或作:益处)并望你使我的心在基督里得畅快。
He u no toku whakaaro ki a koe ka ngohengohe, i tuhituhi atu ai ahau ki a koe, e mohio ana hoki, tera e nui atu tau e mea ai i taku e korero atu nei.
我写信给你,深信你必顺服,知道你所要行的,必过于我所说的。
Tenei ano hoki, kia rite mai i a koe tetahi whare moku: e mea ana hoki ahau tera e mana a koutou inoi, a ka tukua atu ahau kia a koutou.
此外你还要给我预备住处;因为我盼望借著你们的祷告,必蒙恩到你们那里去。
Tenei te oha atu nei ki a koe a Epapara, toku hoa herehere i roto i a Karaiti Ihu,
为基督耶稣与我同坐监的以巴弗问你安。
Ratou tahi ko Maka, ko Aritaku, ko Rimaha, ko Ruka, oku hoa mahi.
与我同工的马可、亚里达古、底马、路加、也都问你安。
Kia tau te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti ki o koutou wairua. Amine.
愿我们主耶稣基督的恩常在你的心里。阿们!