Numbers 7

And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
І сталося того дня, коли Мойсей закінчив ставити скинію, і помазав її, і посвятив її та всі речі її, і жертівника та всі речі його, і помазав їх та посвятив їх,
That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
то поприносили Ізраїлеві начальники, голови домів своїх батьків, вони начальники племен, вони ті, що стояли над переліком,
And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
і принесли свою жертву перед Господнє лице: шість критих возів, і дванадцять волів, віз на двох начальників, а віл на одного, і поставили їх перед скинію.
And the LORD spake unto Moses, saying,
І промовив Господь до Мойсея, говорячи:
Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
Візьми від них, і будуть вони, щоб виконувати службу скинії заповіту, і даси їх Левитам, кожному за службою його.
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
І взяв Мойсей вози та воли, та й дав їх Левитам:
Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
два вози та чотири воли дав Ґершоновим синам, за їхньою службою,
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
а чотири вози та вісім волів дав синам Мерарієвим за їхньою службою під рукою Ітамара, сина священика Аарона.
But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
А Кегатовим синам не дав, бо на них лежить служба святині, на плечах повинні носити.
And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
І поприносили начальники жертву на понову жертівника в день його помазання, і поприносили начальники свою жертву перед жертівника.
And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
А Господь промовляв до Мойсея: По одному начальнику на день нехай приносять своє приношення на понову жертівника.
And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
І був той, хто першого дня приніс своє приношення, Нахшон, син Аммінадавів, Юдиного племени.
And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
А жертва його: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
One kid of the goats for a sin offering:
один козел на жертву за гріх,
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце приношення Нахшона, Аммінадавого сина.
On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Другого дня приніс Натанаїл, син Цуарів, начальник Іссахарів.
He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Приніс він своє приношення: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
One kid of the goats for a sin offering:
один козел на жертву за гріх,
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Натанаїла, Цуарового сина.
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
Третього дня начальник Завулонових синів Еліяв, син Хелонів.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
One kid of the goats for a sin offering:
один козел на жертву за гріх,
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліява, Хелонового сина.
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
Четвертого дня начальник Рувимових синів Еліцур, син Шедеурів.
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
One kid of the goats for a sin offering:
один козел на жертву за гріх,
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Еліцура, Шедеурового сина.
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
П'ятого дня начальник Симеонових синів Шелуміїл, син Цурішаддаїв.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
One kid of the goats for a sin offering:
один козел на жертву за гріх,
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Шелуміїла, Цурішаддаєвого сина.
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
Шостого дня начальник Ґадових синів Ел'ясаф, син Деуїлів.
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
One kid of the goats for a sin offering:
один козел на жертву за гріх,
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ел'ясафа, Деуїлового сина.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
Сьомого дня начальник Єфремових синів Елішама, син Аммігудів.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
One kid of the goats for a sin offering:
один козел на жертву за гріх,
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Елішами, Аммігудового сина.
On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
Восьмого дня начальник синів Манасії, Гамаліїл, син Педоцурів.
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
One kid of the goats for a sin offering:
один козел на жертву за гріх,
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Гамаліїла, Педоцурового сина.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
Дев'ятого дня начальник Веніяминових синів Авідан, син Ґід'оніїв.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
One kid of the goats for a sin offering:
один козел на жертву за гріх,
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Авідана, Ґід'онієвого сина.
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
Десятого дня начальник Данових синів Ахіезер, син Аммішаддаїв.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на хлібну жертву,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
One kid of the goats for a sin offering:
один козел на жертву за гріх,
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіезера, Аммішаддаєвого сина.
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
Одинадцятого дня начальник Асирових синів Паґ'іїл, син Охранів.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
One kid of the goats for a sin offering:
один козел на жертву за гріх,
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Паґ'іїла, Охранового сина.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
Дванадцятого дня начальник Нефталимових синів Ахіра, син Енанів.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Його жертва: одна срібна миска, сто й тридцять шеклів вага її, одна срібна кропильниця, сімдесят шеклів на міру шеклем святині, обидві повні пшеничної муки, мішаної в оливі, на мучну жертву,
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
одна кадильниця, десять шеклів золота, повна кадила,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
одне теля, один баран, одне однорічне ягня на цілопалення,
One kid of the goats for a sin offering:
один козел на жертву за гріх,
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
а на мирну жертву два воли, п'ять баранів, п'ять козлів, п'ять ягнят однорічних, оце жертва Ахіри, Енанового сина.
This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
Оце обряд освячення жертівника в дні його помазання, від Ізраїлевих начальників: срібних мисок дванадцять, срібних кропильниць дванадцять, золотих кадильниць дванадцять,
Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
сто й тридцять шеклів одна срібна миска, і сімдесят одна кропильниця. Усе срібло посудин дві тисячі й чотириста шеклів на міру шеклем святині.
The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
Кадильниць золотих дванадцять, повні кадила, по десяти шеклів кадильниця на міру шеклем святині; усе золото кадильниць сто й двадцять шеклів.
All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
Уся велика худоба на цілопалення: дванадцять телят, баранів дванадцять, ягнят однорічних дванадцять, та жертва хлібна їх, і козлів дванадцять на жертву за гріх.
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
А вся худоба мирної жертви: двадцять і чотири теляті, баранів шістдесят, козлів шістдесят, ягнят однорічних шістдесят. Оце обряд освячення жертівника по помазанні його.
And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.
А коли Мойсей входив до скинії заповіту, щоб говорити з Ним, то він чув голос, що говорив до нього з-понад віка, яке на ковчезі свідоцтва, з-поміж обох херувимів говорив Він до нього.