Numbers 7

And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
Cînd a isprăvit Moise de aşezat cortul, l -a uns şi l -a sfinţit împreună cu toate uneltele lui, precum şi altarul cu toate uneltele lui; le -a uns şi le -a sfinţit.
That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
Atunci mai marii lui Israel, căpeteniile caselor părinţilor lor, şi-au adus darurile lor: aceştia erau mai marii seminţiilor, cari luaseră parte la numărătoare.
And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
Ei şi-au adus ca dar înaintea Domnului: şase cară acoperite şi doisprezece boi, adică un car la două căpetenii, şi un bou de fiecare căpetenie; şi le-au adus înaintea cortului.
And the LORD spake unto Moses, saying,
Domnul a vorbit lui Moise, şi a zis:
Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
,,Ia dela ei aceste lucruri, şi să le întrebuinţezi pentru slujba cortului întîlnirii; să le dai Leviţilor, fiecăruia după cum cere slujba lui.``
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
Moise a luat carăle şi boii, şi le -a dat Leviţilor.
Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
A dat două cară şi patru boi fiilor lui Gherşon, după cum cereau slujbele lor;
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
a dat patru cară şi opt boi fiilor lui Merari, după cum cereau slujbele lor, subt cîrmuirea lui Itamar, fiul preotului Aaron.
But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
Dar n'a dat niciunul fiilor lui Chehat, pentrucă, după cum cereau slujbele lor, ei trebuiau să ducă lucrurile sfinte pe umeri.
And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
Căpeteniile şi-au adus darurile pentru tîrnosirea altarului, în ziua cînd l-au uns; căpeteniile şi-au adus darurile înaintea altarului.
And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
Domnul a zis lui Moise: ,,Căpeteniile să vină unul cîte unul, şi anume fiecare în cîte o zi deosebită, ca să-şi aducă darul pentru tîrnosirea altarului.``
And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
Cel ce şi -a adus darul în ziua întîi, a fost Nahşon, fiul lui Aminadab, din seminţia lui Iuda.
And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
El a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie,
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
One kid of the goats for a sin offering:
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Nahşon, fiul lui Aminadab.
On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
A doua zi, şi -a adus darul Netaneel, fiul lui Ţuar, căpetenia lui Isahar.
He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
El a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
One kid of the goats for a sin offering:
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Netaneel, fiul lui Ţuar.
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
A treia zi, căpetenia fiilor lui Zabulon, Eliab, fiul lui Helon,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
One kid of the goats for a sin offering:
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliab, fiul lui Helon.
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
A patra zi, căpetenia fiilor lui Ruben, Eliţur, fiul lui Şedeur,
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
o căţuie de aur de zece sicli plină cu tămîie;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
One kid of the goats for a sin offering:
un ţap pentru jertfa de ispăşire;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliţur, fiul lui Şedeur.
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
A cincea zi, capetenia fiilor lui Simeon, Şelumiel, fiul lui Ţurişadai,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
One kid of the goats for a sin offering:
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul de mîncare al lui Şelumiel, fiul lui Ţurişadai.
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
A şasea zi, căpetenia fiilor lui Gad, Eliasaf, fiul lui Deuel,
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
One kid of the goats for a sin offering:
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Eliasaf, fiul lui Deuel.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
A şaptea zi, căpetenia fiilor lui Efraim, Elişama, fiul lui Amihud,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot:
One kid of the goats for a sin offering:
un ţap, pentru jertfa de ispăşire:
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Elişama, fiul lui Amihud.
On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
A opta zi, căpetenia fiilor lui Manase, Gamliel, fiul lui Pedahţur,
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
One kid of the goats for a sin offering:
un ţap pentru jertfa de ispăşire;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Gamliel, fiul lui Pedahţur.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
A noua zi, căpetenia fiilor lui Beniamin, Abidan, fiul lui Ghideoni,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şapte zeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
One kid of the goats for a sin offering:
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Abidan, fiul lui Ghideoni.
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
A zecea zi, căpetenia fiilor lui Dan, Ahiezer, fiul lui Amişadai,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
o căţuie de aur, plină cu tămîie;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
One kid of the goats for a sin offering:
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
şi pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Ahiezer, fiul lui Amişadai.
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
A unsprezecea zi, căpetenia fiilor lui Aşer, Paguiel, fiul lui Ocran,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighean de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
One kid of the goats for a sin offering:
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Paguiel, fiul lui Ocran.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
A douăsprezecea zi, căpetenia fiilor lui Neftali, Ahira, fiul lui Enan,
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
a adus: o farfurie de argint în greutate de o sută treizeci de sicli, un lighian de argint de şaptezeci de sicli, după siclul sfîntului locaş, amîndouă pline cu floare de făină, frămîntată cu untdelemn, pentru darul de mîncare;
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
o căţuie de aur de zece sicli, plină cu tămîie;
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
un viţel, un berbece, un miel de un an, pentru arderea de tot;
One kid of the goats for a sin offering:
un ţap, pentru jertfa de ispăşire;
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
şi, pentru jertfa de mulţămire, doi boi, cinci berbeci, cinci ţapi, cinci miei de un an. Acesta a fost darul lui Ahira, fiul lui Enan.
This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
Acestea au fost darurile aduse de căpeteniile lui Israel pentru tîrnosirea altarului, în ziua cînd l-au uns. Au fost douăsprezece farfurii de argint, douăsprezece ligheane de argint, douăsprezece căţuii de aur;
Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
fiecare farfurie de argint cîntărea o sută treizeci de sicli, şi fiecare lighian cîntărea şaptezeci de sicli, aşa că argintul acestor unelte se ridica în totul la două mii patru sute de sicli, după siclul sfîntului locaş.
The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
Au fost douăsprezece căţui de aur pline cu tămîie, cîte zece sicli căţuia, după siclul sfîntului locaş; aurul căţuiilor se ridica în totul la o sută douăzeci de sicli.
All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
Toate dobitoacele pentru arderea de tot au fost doisprezece viţei, doisprezece berbeci, doisprezece miei de un an, cu darurile de mîncare obicinuite, doisprezece ţapi, pentru jertfa de ispăşire.
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
Toate dobitoacele pentru jertfa de mulţămire: douăzeci şi patru de boi, şasezeci de berbeci, şasezeci de ţapi, şasezeci de miei de un an. Acestea au fost darurile aduse pentru tîrnosirea altarului, după ce l-au uns.
And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.
Cînd intra Moise în cortul întîlnirii ca să vorbească cu Domnul, auzea glasul care -i vorbea de pe capacul ispăşirii care era aşezat pe chivotul mărturiei, între cei doi heruvimi. Şi vorbea cu Domnul.