Hebrews 13

Let brotherly love continue.
Miłość braterska niech zostaje.
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Nie zapominajcie ochoty ku gościom; albowiem przez tę niektórzy nie wiedząc, Anioły za goście przyjmowali.
Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
Pamiętajcie na więźniów, jakobyście spółwięźniami byli; na utrapionych, jako ci, którzy też w ciele jesteście.
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
Uczciwe jest małżeństwo między wszystkimi i łoże niepokalane; ale wszeteczników i cudzołożników Bóg będzie sądził.
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
Obcowanie wasze niech będzie bez łakomstwa, przestwając na tem, co macie; boć sam powiedział: Nie zaniecham cię, ani cię opuszczę:
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
Tak abyśmy śmiele mówić mogli: Pan mi jest pomocnikiem, nie będę się bał, aby mi co miał uczynić człowiek.
Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
Pamiętajcie na wodzów waszych, którzy wam mówili słowo Boże, których obcowania koniec upatrując naśladujcie wiary ich.
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
Jezus Chrystus wczoraj i dziś, tenże i na wieki.
Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
Za naukami rozmaitemi i obcemi nie unoście się; albowiem dobra rzecz jest, aby łaską było utwierdzone serce a nie pokarmami, które nie pomogły tym, co się nimi bawili.
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
Mamy ołtarz, z którego nie mają wolności jeść ci, którzy przybytkowi służą.
For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
Albowiem bydląt, których krew bywa wnoszona za grzech do świątnicy przez najwyższego kapłana, tych ciała palone bywają za obozem.
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
Dlatego i Jezus, aby poświęcił lud własną krwią swoją, za bramą ucierpiał.
Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
Wynijdźmyż tedy do niego za obóz, nosząc urąganie jego.
For here have we no continuing city, but we seek one to come.
Albowiem nie mamy tu miasta trwałego, ale onego przyszłego szukamy.
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
Przetoż przez niego ofiarujmy Bogu ofiarę chwały ustawicznie, to jest owoce warg wyznawających imieniowi jego.
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
A dobroczynności i udzielania nie przepominajcie; albowiem się Bóg w takowych ofiarach kocha.
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
Bądźcie posłuszni wodzom waszym i bądźcie im oddani; albowiem oni czują nad duszami waszemi, jako ci, którzy liczbę oddać mają; aby to z radością czynili, a nie z wzdychaniem; boć wam to nie jest pożyteczne.
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
Módlcie się za nami; albowiem ufamy, iż mamy dobre sumienie, jako ci, którzy się chcemy we wszystkiem dobrze zachować.
But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
A tem więcej proszę was, abyście to czynili, abym wam tem rychlej był przywrócony.
Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
A Bóg pokoju, który wywiódł od umarłych we krwi przymierza wiecznego, onego wielkiego pasterza owiec, Pana naszego Jezusa,
Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.
Niech was doskonałymi uczyni w każdym uczynku dobrym ku czynieniu woli swojej, sprawując w was to, co przyjemnego przed obliczem jego, przez Jezusa Chrystusa, któremu niech będzie chwała na wieki wieków. Amen.
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
A proszę was, bracia! znoście cierpliwie słowo napominania tego; bomci do was krótko pisał.
Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
Wiedzcie o bracie Tymoteuszu, że jest wypuszczony, z którym (jeźlibym szybko przyszedł), oglądam was.
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Pozdrówcie wszystkich wodzów waszych i wszystkich świętych. Pozdrawiają was bracia z Włoch.
Grace be with you all. Amen. Written to the Hebrews from Italy by Timothy.
Łaska niech będzie z wami wszystkimi. Amen.