Romans 4

What shall we say then that Abraham our father, as pertaining to the flesh, hath found?
Hvad skal vi da si at vår far Abraham har opnådd efter kjødet?
For if Abraham were justified by works, he hath whereof to glory; but not before God.
For blev Abraham rettferdiggjort av gjerninger, da har han noget å rose sig av. Men det har han ikke for Gud;
For what saith the scripture? Abraham believed God, and it was counted unto him for righteousness.
for hvad sier Skriften? Abraham trodde Gud, og det blev regnet ham til rettferdighet;
Now to him that worketh is the reward not reckoned of grace, but of debt.
men den som har gjerninger, ham tilregnes lønnen ikke av nåde, men som skyldighet;
But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness.
den derimot som ikke har gjerninger, men tror på ham som rettferdiggjør den ugudelige, ham regnes hans tro til rettferdighet.
Even as David also describeth the blessedness of the man, unto whom God imputeth righteousness without works,
Således priser også David det menneske salig som Gud tilregner rettferdighet uten gjerninger:
Saying, Blessed are they whose iniquities are forgiven, and whose sins are covered.
Salige er de hvis overtredelser er forlatt, og hvis synder er skjult,
Blessed is the man to whom the Lord will not impute sin.
salig er den mann som Herren ikke tilregner synd.
Cometh this blessedness then upon the circumcision only, or upon the uncircumcision also? for we say that faith was reckoned to Abraham for righteousness.
Gjelder nu denne saligprisning de omskårne, eller også de uomskårne? Vi sier jo at troen blev regnet Abraham til rettferdighet;
How was it then reckoned? when he was in circumcision, or in uncircumcision? Not in circumcision, but in uncircumcision.
hvorledes blev den da tilregnet ham? da han var omskåret, eller da han hadde forhud? Ikke da han var omskåret, men da han hadde forhud,
And he received the sign of circumcision, a seal of the righteousness of the faith which he had yet being uncircumcised: that he might be the father of all them that believe, though they be not circumcised; that righteousness might be imputed unto them also:
og han fikk omskjærelsens tegn som et segl på rettferdigheten ved den tro som han hadde da han var uomskåret, forat han skulde være far til alle de uomskårne som tror, så rettferdigheten kunde tilregnes også dem,
And the father of circumcision to them who are not of the circumcision only, but who also walk in the steps of that faith of our father Abraham, which he had being yet uncircumcised.
og far til de omskårne som ikke bare har omskjærelsen, men også vandrer i fotsporene av den tro som vår far Abraham hadde da han var uomskåret.
For the promise, that he should be the heir of the world, was not to Abraham, or to his seed, through the law, but through the righteousness of faith.
For ikke ved loven fikk Abraham eller hans ætt det løfte at han skulde være arving til verden, men ved troens rettferdighet.
For if they which are of the law be heirs, faith is made void, and the promise made of none effect:
For dersom de som holder sig til loven, er arvinger, da er troen blitt unyttig, og løftet blitt til intet;
Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression.
for loven virker vrede; men hvor det ikke er nogen lov, er det heller ingen overtredelse.
Therefore it is of faith, that it might be by grace; to the end the promise might be sure to all the seed; not to that only which is of the law, but to that also which is of the faith of Abraham; who is the father of us all,
Derfor fikk han løftet ved troen, forat det kunde være som en nåde, så løftet kunde stå fast for hele ætten, ikke bare for den som har loven, men også for den som har Abrahams tro, han som er far til oss alle
(As it is written, I have made thee a father of many nations,) before him whom he believed, even God, who quickeneth the dead, and calleth those things which be not as though they were.
- som skrevet er: Til mange folks far har jeg satt dig - for Guds åsyn, hvem han trodde, han som gjør de døde levende og nevner det som ikke er til, som om det var til.
Who against hope believed in hope, that he might become the father of many nations; according to that which was spoken, So shall thy seed be.
Mot håp trodde han med håp, forat han skulde bli mange folks far efter det som sagt var: Så skal din ætt bli;
And being not weak in faith, he considered not his own body now dead, when he was about an hundred years old, neither yet the deadness of Sara's womb:
og uten å bli svak i troen så han på sitt eget legeme, som var utlevd, han var næsten hundre år gammel, og på Saras utdødde morsliv;
He staggered not at the promise of God through unbelief; but was strong in faith, giving glory to God;
på Guds løfte tvilte han ikke i vantro, men blev sterk i sin tro, idet han gav Gud æren
And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform.
og var fullt viss på at det han hadde lovt, det var han også mektig til å gjøre.
And therefore it was imputed to him for righteousness.
Derfor blev det også regnet ham til rettferdighet.
Now it was not written for his sake alone, that it was imputed to him;
Men ikke bare for hans skyld er det skrevet at det blev tilregnet ham,
But for us also, to whom it shall be imputed, if we believe on him that raised up Jesus our Lord from the dead;
men også for vår skyld, som det vil bli tilregnet, vi som tror på ham som opvakte Jesus, vår Herre, fra de døde,
Who was delivered for our offences, and was raised again for our justification.
han som blev gitt for våre overtredelser og opreist til vår rettferdiggjørelse.