Romans 3:10

كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ:«أَنَّهُ لَيْسَ بَارٌّ وَلاَ وَاحِدٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Както е писано: ?Няма праведен нито един,

Veren's Contemporary Bible

就如经上所记:没有义人,连一个也没有。

和合本 (简体字)

kao što je pisano: Nema pravedna ni jednoga,

Croatian Bible

Jakož psáno jest: Že není spravedlivého ani jednoho.

Czech Bible Kralicka

som der er skrevet: "Der er ingen retfærdig, end ikke een;

Danske Bibel

Gelijk geschreven is: Er is niemand rechtvaardig, ook niet een;

Dutch Statenvertaling

kiel estas skribite: Ne ekzistas justulo, ne eĉ unu;

Esperanto Londona Biblio

چنانکه كتاب ‌مقدّس می‌فرماید: «حتّی یک نفر نیست كه کاملاً نیک باشد.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niinkuin kirjoitettu on: ei ole kenkään vanhurskas, ei yksikään;

Finnish Biblia (1776)

selon qu'il est écrit: Il n'y a point de juste, Pas même un seul;

French Traduction de Louis Segond (1910)

"Da ist kein Gerechter, auch nicht einer;

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Jan sa ekri nan Liv la: Nanpwen moun ki gen rezon devan Bondye. Non, pa menm yon grenn.

Haitian Creole Bible

ככתוב אין צדיק אין גם אחד׃

Modern Hebrew Bible

शास्त्र कहता है: “कोई भी धर्मी नहीं, एक भी!

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

A mint meg van írva, hogy nincsen csak egy igaz is;

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

siccome è scritto: Non v’è alcun giusto, neppur uno.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

As it is written, There is none righteous, no, not one:

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

araka ny voasoratra hoe: Tsy misy marina na dia iray akory aza;

Malagasy Bible (1865)

Ko te mea hoki ia i tuhituhia, Kahore he tangata tika, kahore kia kotahi:

Maori Bible

som skrevet er: Det finnes ikke en rettferdig, enn ikke en;

Bibelen på Norsk (1930)

Jako napisano: Nie masz sprawiedliwego ani jednego;

Polish Biblia Gdanska (1881)

como está escrito: Não há nenhum justo, nem um sequer.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

după cum este scris: ,,Nu este nici un om neprihănit, niciunul măcar.

Romanian Cornilescu Version

Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så är ock skrivet:  »Ingen rättfärdig finnes,  icke en enda.

Swedish Bible (1917)

Gaya ng nasusulat, Walang matuwid, wala, wala kahit isa;

Philippine Bible Society (1905)

[] Yazılmış olduğu gibi: “Doğru kimse yok, tek kişi bile yok.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

καθως ειναι γεγραμμενον Οτι δεν υπαρχει δικαιος ουδε εις,

Unaccented Modern Greek Text

як написано: Нема праведного ані одного;

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

کلامِ مُقدّس میں یوں لکھا ہے، ”کوئی نہیں جو راست باز ہے، ایک بھی نہیں۔

Urdu Geo Version (UGV)

như có chép rằng: Chẳng có một người công bình nào hết, dẫu một người cũng không.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

sicut scriptum est quia non est iustus quisquam

Latin Vulgate