كَمَا هُوَ مَكْتُوبٌ:«أَنَّهُ لَيْسَ بَارٌّ وَلاَ وَاحِدٌ.
Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)
Както е писано: ?Няма праведен нито един,
Veren's Contemporary Bible
就如经上所记:没有义人,连一个也没有。
和合本 (简体字)
kao što je pisano: Nema pravedna ni jednoga,
Croatian Bible
Jakož psáno jest: Že není spravedlivého ani jednoho.
Czech Bible Kralicka
som der er skrevet: "Der er ingen retfærdig, end ikke een;
Danske Bibel
Gelijk geschreven is: Er is niemand rechtvaardig, ook niet een;
Dutch Statenvertaling
kiel estas skribite: Ne ekzistas justulo, ne eĉ unu;
Esperanto Londona Biblio
چنانکه كتاب مقدّس میفرماید: «حتّی یک نفر نیست كه کاملاً نیک باشد.
Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)
Niinkuin kirjoitettu on: ei ole kenkään vanhurskas, ei yksikään;
Finnish Biblia (1776)
selon qu'il est écrit: Il n'y a point de juste, Pas même un seul;
French Traduction de Louis Segond (1910)
"Da ist kein Gerechter, auch nicht einer;
German Elberfelder (1871) (sogenannt)
Jan sa ekri nan Liv la: Nanpwen moun ki gen rezon devan Bondye. Non, pa menm yon grenn.
Haitian Creole Bible
ככתוב אין צדיק אין גם אחד׃
Modern Hebrew Bible
शास्त्र कहता है: “कोई भी धर्मी नहीं, एक भी!
Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)
A mint meg van írva, hogy nincsen csak egy igaz is;
Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)
siccome è scritto: Non v’è alcun giusto, neppur uno.
Italian Riveduta Bibbia (1927)
As it is written, There is none righteous, no, not one:
King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology
araka ny voasoratra hoe: Tsy misy marina na dia iray akory aza;
Malagasy Bible (1865)
Ko te mea hoki ia i tuhituhia, Kahore he tangata tika, kahore kia kotahi:
Maori Bible
som skrevet er: Det finnes ikke en rettferdig, enn ikke en;
Bibelen på Norsk (1930)
Jako napisano: Nie masz sprawiedliwego ani jednego;
Polish Biblia Gdanska (1881)
como está escrito: Não há nenhum justo, nem um sequer.
Bíblia Almeida Recebida (AR)
după cum este scris: ,,Nu este nici un om neprihănit, niciunul măcar.
Romanian Cornilescu Version
Como está escrito: No hay justo, ni aun uno;
La Santa Biblia Reina-Valera (1909)
Så är ock skrivet: »Ingen rättfärdig finnes, icke en enda.
Swedish Bible (1917)
Gaya ng nasusulat, Walang matuwid, wala, wala kahit isa;
Philippine Bible Society (1905)
[] Yazılmış olduğu gibi: “Doğru kimse yok, tek kişi bile yok.
Kutsal Kitap (New Turkish Bible)
καθως ειναι γεγραμμενον Οτι δεν υπαρχει δικαιος ουδε εις,
Unaccented Modern Greek Text
як написано: Нема праведного ані одного;
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
کلامِ مُقدّس میں یوں لکھا ہے، ”کوئی نہیں جو راست باز ہے، ایک بھی نہیں۔
Urdu Geo Version (UGV)
như có chép rằng: Chẳng có một người công bình nào hết, dẫu một người cũng không.
Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)
sicut scriptum est quia non est iustus quisquam
Latin Vulgate