Hebrews 13

Let brotherly love continue.
La broderkjærligheten bli ved!
Be not forgetful to entertain strangers: for thereby some have entertained angels unawares.
Glem ikke gjestfrihet! for ved den har nogen uten å vite det hatt engler til gjester.
Remember them that are in bonds, as bound with them; and them which suffer adversity, as being yourselves also in the body.
Kom fangene i hu som deres medfanger, dem som lider ondt, siden I og selv er i legemet!
Marriage is honourable in all, and the bed undefiled: but whoremongers and adulterers God will judge.
Ekteskapet være i akt og ære hos alle, og ektesengen usmittet! for horkarler og ekteskapsbrytere skal Gud dømme.
Let your conversation be without covetousness; and be content with such things as ye have: for he hath said, I will never leave thee, nor forsake thee.
Eders ferd være uten pengekjærhet, så I nøies med det I har; for han har sagt: Jeg vil ingenlunde slippe dig og ingenlunde forlate dig,
So that we may boldly say, The Lord is my helper, and I will not fear what man shall do unto me.
så vi kan si med fritt mot: Herren er min hjelper, jeg vil ikke frykte; hvad kan et menneske gjøre mig?
Remember them which have the rule over you, who have spoken unto you the word of God: whose faith follow, considering the end of their conversation.
Kom i hu eders veiledere, som har talt Guds ord til eder! gi akt på utgangen av deres ferd, og efterfølg så deres tro!
Jesus Christ the same yesterday, and to day, and for ever.
Jesus Kristus er igår og idag den samme, ja til evig tid.
Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein.
La eder ikke føre på avveie ved mange forskjellige og fremmede lærdommer! for det er godt at hjertet blir styrket ved nåden, ikke ved mat, som ikke har gagnet dem som gav sig av dermed.
We have an altar, whereof they have no right to eat which serve the tabernacle.
Vi har et alter som de ikke har rett til å ete av de som tjener ved teltet;
For the bodies of those beasts, whose blood is brought into the sanctuary by the high priest for sin, are burned without the camp.
for de dyr hvis blod bæres inn i helligdommen ved ypperstepresten til å sone for synd, deres kropper brennes op utenfor leiren;
Wherefore Jesus also, that he might sanctify the people with his own blood, suffered without the gate.
derfor led også Jesus utenfor porten, forat han ved sitt eget blod kunde hellige folket.
Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach.
La oss da gå ut til ham utenfor leiren og bære hans vanære!
For here have we no continuing city, but we seek one to come.
for vi har ikke her en blivende stad, men søker den kommende.
By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name.
La oss da ved ham alltid frembære lovoffer for Gud, det er: frukt av leber som lover hans navn!
But to do good and to communicate forget not: for with such sacrifices God is well pleased.
Men glem ikke å gjøre godt og å dele med andre! for slike offer tekkes Gud.
Obey them that have the rule over you, and submit yourselves: for they watch for your souls, as they that must give account, that they may do it with joy, and not with grief: for that is unprofitable for you.
Lyd eders veiledere og rett eder efter dem! for de våker over eders sjeler som de som skal gjøre regnskap, så de kan gjøre det med glede og ikke sukkende; for det er eder ikke til gagn.
Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things willing to live honestly.
Bed for oss! for vi trøster oss til at vi har en god samvittighet, og vil gjerne fare rett frem i alle stykker.
But I beseech you the rather to do this, that I may be restored to you the sooner.
Og jeg ber eder dess mere å gjøre dette forat jeg dess snarere må bli gitt eder tilbake.
Now the God of peace, that brought again from the dead our Lord Jesus, that great shepherd of the sheep, through the blood of the everlasting covenant,
Men fredens Gud, som i kraft av en evig pakts blod førte fårenes store hyrde, vår Herre Jesus, op fra de døde,
Make you perfect in every good work to do his will, working in you that which is wellpleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.
han gjøre eder fullt dyktige i all god gjerning, så I kan gjøre hans vilje, idet han virker i eder det som tekkes ham, ved Jesus Kristus; ham være æren i all evighet! Amen.
And I beseech you, brethren, suffer the word of exhortation: for I have written a letter unto you in few words.
Jeg ber eder, brødre, ta dette formaningens ord vel op; for jeg har skrevet til eder i korthet.
Know ye that our brother Timothy is set at liberty; with whom, if he come shortly, I will see you.
Vit at vår bror Timoteus er gitt fri; sammen med ham vil jeg se eder, om han kommer snart.
Salute all them that have the rule over you, and all the saints. They of Italy salute you.
Hils alle eders veiledere og alle de hellige! De fra Italia hilser eder.
Grace be with you all. Amen. Written to the Hebrews from Italy by Timothy.
Nåden være med eder alle!