Numbers 7

And it came to pass on the day that Moses had fully set up the tabernacle, and had anointed it, and sanctified it, and all the instruments thereof, both the altar and all the vessels thereof, and had anointed them, and sanctified them;
És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
That the princes of Israel, heads of the house of their fathers, who were the princes of the tribes, and were over them that were numbered, offered:
Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
And they brought their offering before the LORD, six covered wagons, and twelve oxen; a wagon for two of the princes, and for each one an ox: and they brought them before the tabernacle.
És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
And the LORD spake unto Moses, saying,
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
Take it of them, that they may be to do the service of the tabernacle of the congregation; and thou shalt give them unto the Levites, to every man according to his service.
Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
And Moses took the wagons and the oxen, and gave them unto the Levites.
Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
Two wagons and four oxen he gave unto the sons of Gershon, according to their service:
Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
And four wagons and eight oxen he gave unto the sons of Merari, according unto their service, under the hand of Ithamar the son of Aaron the priest.
Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
But unto the sons of Kohath he gave none: because the service of the sanctuary belonging unto them was that they should bear upon their shoulders.
A Kéhát fiainak pedig *semmit* nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
And the princes offered for dedicating of the altar in the day that it was anointed, even the princes offered their offering before the altar.
Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére *valókat* azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
And the LORD said unto Moses, They shall offer their offering, each prince on his day, for the dedicating of the altar.
És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
And he that offered his offering the first day was Nahshon the son of Amminadab, of the tribe of Judah:
És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
And his offering was one silver charger, the weight thereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them were full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
One spoon of ten shekels of gold, full of incense:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nahshon the son of Amminadab.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer:
Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár *nemzetségének* fejedelme.
He offered for his offering one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
One spoon of gold of ten shekels, full of incense:
Egy arany csészét, tíz *siklus súlyút,* füstölő szerekkel telve.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Nethaneel the son of Zuar.
Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer:
Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú* füstölő szerekkel telve.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliab the son of Helon.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
On the fourth day Elizur the son of Shedeur, prince of the children of Reuben, did offer:
Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elizur the son of Shedeur.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
On the fifth day Shelumiel the son of Zurishaddai, prince of the children of Simeon, did offer:
Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered:
Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, a silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Eliasaph the son of Deuel.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
On the seventh day Elishama the son of Ammihud, prince of the children of Ephraim, offered:
Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Elishama the son of Ammihud.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
On the eighth day offered Gamaliel the son of Pedahzur, prince of the children of Manasseh:
Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
His offering was one silver charger of the weight of an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
On the ninth day Abidan the son of Gideoni, prince of the children of Benjamin, offered:
Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Abidan the son of Gideoni.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
On the tenth day Ahiezer the son of Ammishaddai, prince of the children of Dan, offered:
Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahiezer the son of Ammishaddai.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered:
Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Pagiel the son of Ocran.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
On the twelfth day Ahira the son of Enan, prince of the children of Naphtali, offered:
Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering:
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
One golden spoon of ten shekels, full of incense:
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering:
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
One kid of the goats for a sin offering:
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Ahira the son of Enan.
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
This was the dedication of the altar, in the day when it was anointed, by the princes of Israel: twelve chargers of silver, twelve silver bowls, twelve spoons of gold:
Ez volt *az áldozat* az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary:
Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz *siklus,* a szent siklus szerint;
The golden spoons were twelve, full of incense, weighing ten shekels apiece, after the shekel of the sanctuary: all the gold of the spoons was an hundred and twenty shekels.
Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz *siklus súlyú* vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve.
Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
And all the oxen for the sacrifice of the peace offerings were twenty and four bullocks, the rams sixty, the he goats sixty, the lambs of the first year sixty. This was the dedication of the altar, after that it was anointed.
A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére *való áldozat,* minekutána felkenetett volt.
And when Moses was gone into the tabernacle of the congregation to speak with him, then he heard the voice of one speaking unto him from off the mercy seat that was upon the ark of testimony, from between the two cherubims: and he spake unto him.
Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.