John 16

These things have I spoken unto you, that ye should not be offended.
את אלה דברתי אליכם למען לא תכשלו׃
They shall put you out of the synagogues: yea, the time cometh, that whosoever killeth you will think that he doeth God service.
הנה ינדו אתכם ואף באה השעה אשר כל הרג אתכם ידמה להקריב עבודה לאלהים׃
And these things will they do unto you, because they have not known the Father, nor me.
וכזאת יעשו לכם יען גם את אבי וגם אתי לא ידעו׃
But these things have I told you, that when the time shall come, ye may remember that I told you of them. And these things I said not unto you at the beginning, because I was with you.
אבל הגדתי לכם את אלה למען אשר בבא השעה תזכרום כי אנכי אמרתי אליכם וכאלה לא אמרתי אליכם מראש כי הייתי עמכם׃
But now I go my way to him that sent me; and none of you asketh me, Whither goest thou?
ועתה הלך אנכי אל שלחי ולא ישאלני איש מכם אנה תלך׃
But because I have said these things unto you, sorrow hath filled your heart.
אך על דברי את אלה אליכם מלא לבבכם עצבת׃
Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you.
אולם האמת אגיד לכם כי לכתי אך טוב לכם כי אם לא אלך לא יבא אליכם הפרקליט ואם אלך אשלחהו אליכם׃
And when he is come, he will reprove the world of sin, and of righteousness, and of judgment:
והיה בבאו יוכיח את העולם על דבר החטא והצדק והמשפט׃
Of sin, because they believe not on me;
על החטא כי לא האמינו בי׃
Of righteousness, because I go to my Father, and ye see me no more;
ועל הצדק כי אלך אל אבי ולא תוסיפו לראות אתי׃
Of judgment, because the prince of this world is judged.
ועל המשפט כי נדון שר העולם הזה׃
I have yet many things to say unto you, but ye cannot bear them now.
עוד רבות לי להגיד לכם אך לא תוכלון שאת עתה׃
Howbeit when he, the Spirit of truth, is come, he will guide you into all truth: for he shall not speak of himself; but whatsoever he shall hear, that shall he speak: and he will shew you things to come.
ורוח האמת בבאו הוא ידריך אתכם אל כל האמת כי לא ידבר מעצמו כי אם אשר ישמע ידבר והאתיות יגיד לכם׃
He shall glorify me: for he shall receive of mine, and shall shew it unto you.
הוא יפארני כי משלי יקח ויגיד לכם׃
All things that the Father hath are mine: therefore said I, that he shall take of mine, and shall shew it unto you.
כל אשר לאבי לי הוא על כן אמרתי כי משלי יקח ויגיד לכם׃
A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father.
הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני כי אני הלך אל אבי׃
Then said some of his disciples among themselves, What is this that he saith unto us, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me: and, Because I go to the Father?
ומקצת תלמידיו נדברו איש אל אחיו לאמר מה זה אמר אלינו הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני ואמרו אני הלך אל אבי׃
They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith.
ויאמרו מה זה אשר אמר מעט לא ידענו מה דבר׃
Now Jesus knew that they were desirous to ask him, and said unto them, Do ye enquire among yourselves of that I said, A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me?
וידע ישוע כי עם לבבם לשאל אתו ויאמר אליהם העל זאת אתם דרשים ביניכם כי אמרתי הן מעט ולא תראוני ועוד מעט ותחזוני׃
Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy.
אמן אמן אני אמר לכם כי אתם תבכו ותילילו והעולם ישמח הן אתם תעצבו אכן עצבכם יהפך לששון׃
A woman when she is in travail hath sorrow, because her hour is come: but as soon as she is delivered of the child, she remembereth no more the anguish, for joy that a man is born into the world.
האשה בלדתה עצב לה כי באה עתה ואחרי ילדה את הילד לא תזכר עוד את עצבונה משמחתה כי אדם נולד לעולם׃
And ye now therefore have sorrow: but I will see you again, and your heart shall rejoice, and your joy no man taketh from you.
וגם אתם כעת תתעצבו אך אשוב אראה אתכם ושש לבכם ואין לקח שמחתכם מכם׃
And in that day ye shall ask me nothing. Verily, verily, I say unto you, Whatsoever ye shall ask the Father in my name, he will give it you.
וביום ההוא לא תשאלוני דבר אמן אמן אני אמר לכם כי כל אשר תשאלו מאת אבי בשמי יתננו לכם׃
Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full.
עד עתה לא שאלתם דבר בשמי שאלו ותקחו למען תמלא שמחתכם׃
These things have I spoken unto you in proverbs: but the time cometh, when I shall no more speak unto you in proverbs, but I shall shew you plainly of the Father.
את אלה דברתי אליכם במשלים אכן שעה באה ולא אדבר עוד אליכם במשלים כי אם ברור אמלל לכם על אבי׃
At that day ye shall ask in my name: and I say not unto you, that I will pray the Father for you:
ביום ההוא תשאלו בשמי ואינני אמר לכם כי אני אעתיר לאבי בעדכם׃
For the Father himself loveth you, because ye have loved me, and have believed that I came out from God.
כי אבי גם הוא אהב אתכם עקב אשר אהבתוני והאמנתם כי מאת אלהים יצאתי׃
I came forth from the Father, and am come into the world: again, I leave the world, and go to the Father.
מאת האב יצאתי ואבא לעולם אשובה אעזב את העולם ואלך אל אבי׃
His disciples said unto him, Lo, now speakest thou plainly, and speakest no proverb.
ויאמרו אליו תלמידיו הנה כעת ברור תמלל ולא תמשל משל׃
Now are we sure that thou knowest all things, and needest not that any man should ask thee: by this we believe that thou camest forth from God.
עתה ידענו כי כל ידעת ולא תצטרך כי ישאלך איש בזאת נאמין כי מאת אלהים יצאת׃
Jesus answered them, Do ye now believe?
ויען אתם ישוע עתה תאמינו׃
Behold, the hour cometh, yea, is now come, that ye shall be scattered, every man to his own, and shall leave me alone: and yet I am not alone, because the Father is with me.
הנה שעה באה ועתה זה הגיעה ונפצותם איש איש לביתו ואתי תעזבו לבדי ואינני לבדי כי אבי עמדי׃
These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world.
את אלה דברתי אליכם למען בי יהיה לכם שלום בעולם יהיה לכם עני אך יאמץ לבבכם אני נצחתי את העולם׃