Galatians 3

O foolish Galatians, who hath bewitched you, that ye should not obey the truth, before whose eyes Jesus Christ hath been evidently set forth, crucified among you?
O bezumni Galaćani, tko li vas opčara? A pred očima vam je Isus Krist bio ocrtan kao Raspeti.
This only would I learn of you, Received ye the Spirit by the works of the law, or by the hearing of faith?
Ovo bih samo htio doznati od vas: jeste li primili Duha po djelima Zakona ili po vjeri u Poruku?
Are ye so foolish? having begun in the Spirit, are ye now made perfect by the flesh?
Tako li ste bezumni? Započeli ste u Duhu pa da sada u tijelu dovršite?
Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain.
Zar ste toliko toga uzalud doživjeli? A kad bi doista bilo uzalud!
He therefore that ministereth to you the Spirit, and worketh miracles among you, doeth he it by the works of the law, or by the hearing of faith?
Onaj dakle koji vam daje Duha i čini među vama silna djela, čini li to zbog djela Zakona ili zbog vjere u Poruku?
Even as Abraham believed God, and it was accounted to him for righteousness.
Tako Abraham povjerova Bogu i uračuna mu se u pravednost.
Know ye therefore that they which are of faith, the same are the children of Abraham.
Shvatite dakle: oni od vjere, to su sinovi Abrahamovi.
And the scripture, foreseeing that God would justify the heathen through faith, preached before the gospel unto Abraham, saying, In thee shall all nations be blessed.
A Pismo, predvidjevši da Bog po vjeri opravdava pogane, unaprijed navijesti Abrahamu: U tebi će blagoslovljeni biti svi narodi.
So then they which be of faith are blessed with faithful Abraham.
Tako: oni od vjere blagoslivlju se s vjernikom Abrahamom.
For as many as are of the works of the law are under the curse: for it is written, Cursed is every one that continueth not in all things which are written in the book of the law to do them.
Doista, koji su god od djela Zakona, pod prokletstvom su. Ta pisano je: Proklet tko se god ne drži i tko ne vrši svega što je napisano u Knjizi Zakona.
But that no man is justified by the law in the sight of God, it is evident: for, The just shall live by faith.
A da se pred Bogom nitko ne opravdava Zakonom, očito je jer: Pravednik će od vjere živjeti.
And the law is not of faith: but, The man that doeth them shall live in them.
Zakon pak nije od vjere, nego veli: Tko ga vrši, u njemu će naći život.
Christ hath redeemed us from the curse of the law, being made a curse for us: for it is written, Cursed is every one that hangeth on a tree:
Krist nas otkupi od prokletstva Zakona, postavši za nas prokletstvom - jer pisano je: Proklet je tko god visi na drvetu -
That the blessing of Abraham might come on the Gentiles through Jesus Christ; that we might receive the promise of the Spirit through faith.
da u Kristu Isusu na pogane dođe blagoslov Abrahamov: da Obećanje, Duha, primimo po vjeri.
Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto.
Braćo, po ljudsku govorim: već i ljudski valjan savez nitko ne poništava niti mu što dodaje.
Now to Abraham and his seed were the promises made. He saith not, And to seeds, as of many; but as of one, And to thy seed, which is Christ.
A ova su obećanja dana Abrahamu i potomstvu njegovu. Ne veli se: "i potomcima" kao o mnogima, nego kao o jednomu: I potomstvu tvojem, to jest Kristu.
And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect.
Ovo hoću kazati: Saveza koji je Bog valjano sklopio ne obeskrepljuje Zakon, koji je nastao četiri stotine i trideset godina poslije, i ne dokida obećanja.
For if the inheritance be of the law, it is no more of promise: but God gave it to Abraham by promise.
Doista, ako se baština zadobiva po Zakonu, ne zadobiva se po obećanju. A Abrahama je Bog po obećanju obdario.
Wherefore then serveth the law? It was added because of transgressions, till the seed should come to whom the promise was made; and it was ordained by angels in the hand of a mediator.
Čemu onda Zakon? Dometnut je poradi prekršaja dok ne dođe potomstvo komu je namijenjeno obećanje; sastavljen je po anđelima preko posrednika.
Now a mediator is not a mediator of one, but God is one.
Posrednika pak nema gdje je samo jedan. A Bog je jedan.
Is the law then against the promises of God? God forbid: for if there had been a law given which could have given life, verily righteousness should have been by the law.
Zar je dakle Zakon protiv obećanja Božjih? Nipošto! Jer da je dan Zakon koji bi mogao oživljavati, pravednost bi doista proizlazila iz Zakona.
But the scripture hath concluded all under sin, that the promise by faith of Jesus Christ might be given to them that believe.
Ali je Pismo sve zatvorilo pod grijeh da se, po vjeri u Isusa Krista, obećano dade onima koji vjeruju.
But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed.
Prije dolaska vjere, pod Zakonom zatvoreni, bili smo čuvani za vjeru koja se imala objaviti.
Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.
Tako nam je Zakon bio nadzirateljem sve do Krista da se po vjeri opravdamo.
But after that faith is come, we are no longer under a schoolmaster.
A otkako je nadošla vjera, nismo više pod nadzirateljem.
For ye are all the children of God by faith in Christ Jesus.
Uistinu, svi ste sinovi Božji, po vjeri u Kristu Isusu.
For as many of you as have been baptized into Christ have put on Christ.
Doista, koji ste god u Krista kršteni, Kristom se zaodjenuste.
There is neither Jew nor Greek, there is neither bond nor free, there is neither male nor female: for ye are all one in Christ Jesus.
Nema više: Židov - Grk! Nema više: rob - slobodnjak! Nema više: muško - žensko! Svi ste vi Jedan u Kristu Isusu!
And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.
Ako li ste Kristovi, onda ste Abrahamovo potomstvo, baštinici po obećanju.