Galatians 3:29

فَإِنْ كُنْتُمْ لِلْمَسِيحِ، فَأَنْتُمْ إِذًا نَسْلُ إِبْرَاهِيمَ، وَحَسَبَ الْمَوْعِدِ وَرَثَةٌ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

И ако сте Христови, то вие сте Авраамово потомство и наследници по обещание.

Veren's Contemporary Bible

你们既属乎基督,就是亚伯拉罕的后裔,是照著应许承受产业的了。

和合本 (简体字)

Ako li ste Kristovi, onda ste Abrahamovo potomstvo, baštinici po obećanju.

Croatian Bible

A když Kristovi jste, tedy símě Abrahamovo jste, a podle zaslíbení dědicové.

Czech Bible Kralicka

Men når I høre Kristus til, da ere I jo Abrahams Sæd, Arvinger ifølge Forjættelse.

Danske Bibel

En indien gij van Christus zijt, zo zijt gij dan Abrahams zaad, en naar de beloftenis erfgenamen.

Dutch Statenvertaling

Se do vi apartenas al Kristo, vere vi estas la idaro de Abraham, kaj heredantoj laŭ la promeso.

Esperanto Londona Biblio

و اگر متعلّق به مسیح هستید، فرزند ابراهیم و مطابق وعدهٔ خدا، وارث او هستید.

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Mutta jos te olette Kristuksen, niin te olette myös Abrahamin siemen ja lupauksen jälkeen perilliset.

Finnish Biblia (1776)

Et si vous êtes à Christ, vous êtes donc la postérité d'Abraham, héritiers selon la promesse.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Wenn ihr aber Christi seid, so seid ihr denn Abrahams Same und nach Verheißung Erben.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Si ou se moun Kris la, enben ou se pitit pitit Abraram. Ou gen pou resevwa eritaj Bondye te pwomèt la.

Haitian Creole Bible

ואם אתם למשיח הנכם זרע אברהם ונחלים כפי ההבטחה׃

Modern Hebrew Bible

और क्योंकि तुम मसीह के हो तो फिर तुम इब्राहीम के वंशज हो, और परमेश्वर ने जो वचन इब्राहीम को दिया था, उस वचन के उत्तराधिकारी हो।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ha pedig Krisztuséi vagytok, tehát az Ábrahám magva vagytok, és ígéret szerint örökösök.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

E se siete di Cristo, siete dunque progenie d’Abramo; eredi, secondo la promessa.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

And if ye be Christ's, then are ye Abraham's seed, and heirs according to the promise.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Fa raha an'i Kristy ianareo, dia taranak'i Abrahama sy mpandova araka ny teny fikasana.

Malagasy Bible (1865)

A ki te mea na te Karaiti koutou, he whanau na Aperahama, mo koutou hoki te kainga i runga i te kupu whakaari.

Maori Bible

Men hører I Kristus til, da er I jo Abrahams ætt, arvinger efter løfte.

Bibelen på Norsk (1930)

A jeźliście wy Chrystusowi, tedyście nasieniem Abrahamowem, a według obietnicy dziedzicami.

Polish Biblia Gdanska (1881)

E, se sois de Cristo, então sois descendência de Abraão, e herdeiros conforme a promessa.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Şi dacă sînteţi ai lui Hristos, sînteţi ,,sămînţa`` lui Avraam, moştenitori prin făgăduinţă.

Romanian Cornilescu Version

Y si vosotros sois de Cristo, ciertamente la simiente de Abraham sois, y conforme á la promesa los herederos.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Hören I nu Kristus till, så ären I därmed ock Abrahams säd, arvingar enligt löftet.

Swedish Bible (1917)

At kung kayo'y kay Cristo, kayo nga'y binhi ni Abraham, at mga tagapagmana ayon sa pangako.

Philippine Bible Society (1905)

[] Eğer Mesih’e aitseniz, İbrahim’in soyundansınız, vaade göre de mirasçısınız.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

εαν δε ησθε του Χριστου, αρα εισθε σπερμα του Αβρααμ και κατα την επαγγελιαν κληρονομοι.

Unaccented Modern Greek Text

А коли ви Христові, то ви Авраамове насіння й за обітницею спадкоємці.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

شرط یہ ہے کہ آپ مسیح کے ہوں۔ تب آپ ابراہیم کی اولاد اور اُن چیزوں کے وارث ہیں جن کا وعدہ اللہ نے کیا ہے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Lại nếu anh em thuộc về Ðấng Christ, thì anh em là dòng dõi của Áp-ra-ham, tức là kẻ kế tự theo lời hứa.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

si autem vos Christi ergo Abrahae semen estis secundum promissionem heredes

Latin Vulgate