Galatians 3:24

إِذًا قَدْ كَانَ النَّامُوسُ مُؤَدِّبَنَا إِلَى الْمَسِيحِ، لِكَيْ نَتَبَرَّرَ بِالإِيمَانِ.

Smith and van Dyck's al-Kitab al-Muqaddas (Arabic Bible)

Така че законът стана за нас възпитател, за да ни доведе до Христос, за да се оправдаем чрез вяра.

Veren's Contemporary Bible

这样,律法是我们训蒙的师傅,引我们到基督那里,使我们因信称义。

和合本 (简体字)

Tako nam je Zakon bio nadzirateljem sve do Krista da se po vjeri opravdamo.

Croatian Bible

A tak Zákon pěstounem naším byl k Kristu, abychom z víry ospravedlněni byli.

Czech Bible Kralicka

så at Loven er bleven os en Tugtemester til Kristus, for at vi skulde blive retfærdiggjorte af Tro.

Danske Bibel

Zo dan, de wet is onze tuchtmeester geweest tot Christus, opdat wij uit het geloof zouden gerechtvaardigd worden.

Dutch Statenvertaling

Tial la leĝo fariĝis nia pedagogo, kondukanta al Kristo, por ke ni praviĝu per fido.

Esperanto Londona Biblio

به این ترتیب شریعت دایهٔ ما بود كه ما را به مسیح برساند تا به وسیلهٔ ایمان کاملاً نیک محسوب شویم،

Today's Persian Version (Mojdeh Baraye Asre Jadid)

Niin on laki ollut meidän opettajamme Kristuksen tykö, että me uskon kautta vanhurskaaksi tulisimme.

Finnish Biblia (1776)

Ainsi la loi a été comme un pédagogue pour nous conduire à Christ, afin que nous fussions justifiés par la foi.

French Traduction de Louis Segond (1910)

Also ist das Gesetz unser Zuchtmeister gewesen auf Christum hin, auf daß wir aus Glauben gerechtfertigt würden.

German Elberfelder (1871) (sogenannt)

Konsa, lalwa te tankou yon moun ki la pou veye nou, jouk lè Kris la te gen pou vini pou n' te ka kwè nan li pou Bondye te fè nou gras.

Haitian Creole Bible

ובכן התורה היתה אמנת אותנו אל המשיח למען נצדק על ידי האמונה׃

Modern Hebrew Bible

इस प्रकार व्यवस्था के विधान हमें मसीह तक ले जाने के लिए एक कठोर अभिभावक था ताकि अपने विश्वास के आधार पर हम नेक ठहरें।

Holy Bible: Easy-to-Read Version (Hindi ERV)

Ekként a törvény Krisztusra vezérlő mesterünkké lett, hogy hitből igazuljunk meg.

Hungarian Vizsoly (Karoli) Biblia (1590)

Talché la legge è stata il nostro pedagogo per condurci a Cristo, affinché fossimo giustificati per fede.

Italian Riveduta Bibbia (1927)

Wherefore the law was our schoolmaster to bring us unto Christ, that we might be justified by faith.

King James Version (1769) with Strongs Numbers and Morphology

Koa ny lalàna dia mpitaiza antsika ho amin'i Kristy, mba hohamarinina noho ny finoana isika.

Malagasy Bible (1865)

Heoi kua meinga nei te ture hei kaiwhakaako mo tatou, hei arahi ki a te Karaiti, kia tika ai tatou i te whakapono.

Maori Bible

Så er da loven blitt vår tuktemester til Kristus, forat vi skulde bli rettferdiggjort av tro;

Bibelen på Norsk (1930)

A przetoż zakon pedagogiem naszym był do Chrystusa, abyśmy z wiary byli usprawiedliwieni.

Polish Biblia Gdanska (1881)

De modo que a lei era nosso guia para Cristo, a fim de que fôssemos justificados pela fé.

Bíblia Almeida Recebida (AR)

Astfel, Legea ne -a fost un îndrumător spre Hristos, ca să fim socotiţi neprihăniţi prin credinţă.

Romanian Cornilescu Version

De manera que la ley nuestro ayo fué para llevarnos á Cristo, para que fuésemos justificados por la fe.

La Santa Biblia Reina-Valera (1909)

Så har lagen blivit vår uppfostrare till Kristus, för att vi skola bliva rättfärdiga av tro.

Swedish Bible (1917)

Ano pa't ang kautusan ay siyang naging tagapagturo natin upang ihatid tayo kay Cristo, upang tayo'y ariing-ganap sa pamamagitan ng pananampalataya.

Philippine Bible Society (1905)

Yani imanla aklanalım diye Mesih’in gelişine dek Yasa eğitmenimiz oldu.

Kutsal Kitap (New Turkish Bible)

Ωστε ο νομος εγεινε παιδαγωγος ημων εις τον Χριστον, δια να δικαιωθωμεν εκ πιστεως.

Unaccented Modern Greek Text

Тому то Закон виховником був до Христа, щоб нам виправдатися вірою.

Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.

یوں شریعت کو ہماری تربیت کرنے کی ذمہ داری دی گئی۔ اُسے ہمیں مسیح تک پہنچانا تھا تاکہ ہمیں ایمان سے راست باز قرار دیا جائے۔

Urdu Geo Version (UGV)

Ấy vậy, luật pháp đã như thầy giáo đặng dẫn chúng ta đến Ðấng Christ, hầu cho chúng ta bởi đức tin mà được xưng công bình.

Kinh Thánh Tiếng Việt (1934)

itaque lex pedagogus noster fuit in Christo ut ex fide iustificemur

Latin Vulgate