Ephesians 1

Paul, an apostle of Jesus Christ by the will of God, to the saints which are at Ephesus, and to the faithful in Christ Jesus:
奉 神旨意,作基督耶稣使徒的保罗,写信给在以弗所的圣徒,就是在基督耶稣里有忠心的人。
Grace be to you, and peace, from God our Father, and from the Lord Jesus Christ.
愿恩惠、平安从 神我们的父和主耶稣基督归与你们!
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ:
愿颂讚归与我们主耶稣基督的父 神!他在基督里曾赐给我们天上各样属灵的福气:
According as he hath chosen us in him before the foundation of the world, that we should be holy and without blame before him in love:
就如 神从创立世界以前,在基督里拣选了我们,使我们在他面前成为圣洁,无有瑕疵;
Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will,
To the praise of the glory of his grace, wherein he hath made us accepted in the beloved.
In whom we have redemption through his blood, the forgiveness of sins, according to the riches of his grace;
Wherein he hath abounded toward us in all wisdom and prudence;
这恩典是 神用诸般智慧聪明,充充足足赏给我们的;
Having made known unto us the mystery of his will, according to his good pleasure which he hath purposed in himself:
That in the dispensation of the fulness of times he might gather together in one all things in Christ, both which are in heaven, and which are on earth; even in him:
In whom also we have obtained an inheritance, being predestinated according to the purpose of him who worketh all things after the counsel of his own will:
That we should be to the praise of his glory, who first trusted in Christ.
In whom ye also trusted, after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
Which is the earnest of our inheritance until the redemption of the purchased possession, unto the praise of his glory.
这圣灵是我们得基业的凭据(原文作:质),直等到 神之民(原文作:产业)被赎,使他的荣耀得著称讚。
Wherefore I also, after I heard of your faith in the Lord Jesus, and love unto all the saints,
Cease not to give thanks for you, making mention of you in my prayers;
就为你们不住的感谢 神。祷告的时候,常题到你们,
That the God of our Lord Jesus Christ, the Father of glory, may give unto you the spirit of wisdom and revelation in the knowledge of him:
求我们主耶稣基督的 神,荣耀的父,将那赐人智慧和启示的灵赏给你们,使你们真知道他,
The eyes of your understanding being enlightened; that ye may know what is the hope of his calling, and what the riches of the glory of his inheritance in the saints,
And what is the exceeding greatness of his power to us-ward who believe, according to the working of his mighty power,
Which he wrought in Christ, when he raised him from the dead, and set him at his own right hand in the heavenly places,
Far above all principality, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come:
And hath put all things under his feet, and gave him to be the head over all things to the church,
Which is his body, the fulness of him that filleth all in all.