Luke 17

Disse poi ai suoi discepoli: E’ impossibile che non avvengano scandali: ma guai a colui per cui avvengono!
Y Á SUS discípulos dice: Imposible es que no vengan escándalos; mas ¡ay de aquél por quien vienen!
Meglio per lui sarebbe che una macina da mulino gli fosse messa al collo e fosse gettato nel mare, piuttosto che scandalizzare un solo di questi piccoli.
Mejor le fuera, si le pusiesen al cuello una piedra de molino, y le lanzasen en el mar, que escandalizar á uno de estos pequeñitos.
Badate a voi stessi! Se il tuo fratello pecca, riprendilo; e se si pente, perdonagli.
Mirad por vosotros: si pecare contra ti tu hermano, repréndele; y si se arrepintiere, perdónale.
E se ha peccato contro te sette volte al giorno, e sette volte torna a te e ti dice: Mi pento, perdonagli.
Y si siete veces al día pecare contra ti, y siete veces al día se volviere á ti, diciendo, pésame, perdónale.
Allora gli apostoli dissero al Signore: Aumentaci la fede.
Y dijeron los apóstoles al Señor: Auméntanos la fe.
E il Signore disse: Se aveste fede quant’è un granel di senapa, potreste dire a questo moro: Sradicati e trapiantati nel mare, e vi ubbidirebbe.
Entonces el Señor dijo: Si tuvieseis fe como un grano de mostaza, diréis á este sicómoro: Desarráigate, y plántate en el mar; y os obedecerá.
Or chi di voi, avendo un servo ad arare o pascere, quand’ei torna a casa dai campi, gli dirà: Vieni presto a metterti a tavola?
¿Y quién de vosotros tiene un siervo que ara ó apacienta, que vuelto del campo le diga luego: Pasa, siéntate á la mesa?
Non gli dirà invece: Preparami la cena, e cingiti a servirmi finch’io abbia mangiato e bevuto, e poi mangerai e berrai tu?
¿No le dice antes: Adereza qué cene, y arremángate, y sírveme hasta que haya comido y bebido; y después de esto, come tú y bebe?
Si ritiene egli forse obbligato al suo servo perché ha fatto le cose comandategli?
¿Da gracias al siervo porque hizo lo que le había sido mandado? Pienso que no.
Così anche voi, quand’avrete fatto tutto ciò che v’è comandato, dite: Noi siamo servi inutili; abbiam fatto quel ch’eravamo in obbligo di fare.
Así también vosotros, cuando hubiereis hecho todo lo que os es mandado, decid: Siervos inútiles somos, porque lo que debíamos hacer, hicimos.
Ed avvenne che, nel recarsi a Gerusalemme, egli passava sui confini della Samaria e della Galilea.
Y aconteció que yendo él á Jerusalem, pasaba por medio de Samaria y de Galilea.
E come entrava in un certo villaggio, gli si fecero incontro dieci uomini lebbrosi, i quali, fermatisi da lontano,
Y entrando en una aldea, viniéronle al encuentro diez hombres leprosos, los cuales se pararon de lejos,
alzaron la voce dicendo: Gesù, Maestro, abbi pietà di noi!
Y alzaron la voz, diciendo: Jesús, Maestro, ten misericordia de nosotros.
E, vedutili, egli disse loro: Andate a mostrarvi a’ sacerdoti. E avvenne che, mentre andavano, furon mondati.
Y como él los vió, les dijo: Id, mostraos á los sacerdotes. Y aconteció, que yendo ellos, fueron limpios.
E uno di loro, vedendo che era guarito, tornò indietro, glorificando Iddio ad alta voce;
Entonces uno de ellos, como se vió que estaba limpio, volvió, glorificando á Dios á gran voz;
e si gettò ai suoi piedi con la faccia a terra, ringraziandolo; e questo era un Samaritano.
Y derribóse sobre el rostro á sus pies, dándole gracias: y éste era Samaritano.
Gesù, rispondendo, disse: I dieci non sono stati tutti mondati? E i nove altri dove sono?
Y respondiendo Jesús, dijo: ¿No son diez los que fueron limpios? ¿Y los nueve dónde están?
Non si è trovato alcuno che sia tornato per dar gloria a Dio fuor che questo straniero?
¿No hubo quien volviese y diese gloria á Dios sino este extranjero?
E gli disse: Lèvati e vattene: la tua fede t’ha salvato.
Y díjole: Levántate, vete; tu fe te ha salvado.
Interrogato poi dai Farisei sul quando verrebbe il regno di Dio, rispose loro dicendo: Il regno di Dio non viene in maniera da attirar gli sguardi; né si dirà:
Y preguntado por los Fariseos, cuándo había de venir el reino de Dios, les respondió y dijo: El reino de Dios no vendrá con advertencia;
Eccolo qui, o eccolo là; perché ecco, il regno di Dio è dentro di voi.
Ni dirán: Helo aquí, ó helo allí: porque he aquí el reino de Dios entre vosotros está.
Disse pure ai suoi discepoli: Verranno giorni che desidererete vedere uno de’ giorni del Figliuol dell’uomo, e non lo vedrete.
Y dijo á sus discípulos: Tiempo vendrá, cuando desearéis ver uno de los días del Hijo del hombre, y no lo veréis.
E vi si dirà: Eccolo là, eccolo qui; non andate, e non li seguite;
Y os dirán: Helo aquí, ó helo allí. No vayáis, ni sigáis.
perché com’è il lampo che balenando risplende da un’estremità all’altra del cielo, così sarà il Figliuol dell’uomo nel suo giorno.
Porque como el relámpago, relampagueando desde una parte de debajo del cielo, resplandece hasta la otra debajo del cielo, así también será el Hijo del hombre en su día.
Ma prima bisogna ch’e’ soffra molte cose, e sia reietto da questa generazione.
Mas primero es necesario que padezca mucho, y sea reprobado de esta generación.
E come avvenne ai giorni di Noè, così pure avverrà a’ giorni del Figliuol dell’uomo.
Y como fué en los días de Noé, así también será en los días del Hijo del hombre.
Si mangiava, si beveva, si prendea moglie, s’andava a marito, fino al giorno che Noè entrò nell’arca, e venne il diluvio che li fece tutti perire.
Comían, bebían, los hombres tomaban mujeres, y las mujeres maridos, hasta el día que entró Noé en el arca; y vino el diluvio, y destruyó á todos.
Nello stesso modo che avvenne anche ai giorni di Lot; si mangiava, si beveva, si comprava, si vendeva, si piantava, si edificava;
Asimismo también como fué en los días de Lot; comían, bebían, compraban, vendían, plantaban, edificaban;
ma nel giorno che Lot uscì di Sodoma, piovve dal cielo fuoco e zolfo, che li fece tutti perire.
Mas el día que Lot salió de Sodoma, llovió del cielo fuego y azufre, y destruyó á todos:
Lo stesso avverrà nel giorno che il Figliuol dell’uomo sarà manifestato.
Como esto será el día en que el Hijo del hombre se manifestará.
In quel giorno, chi sarà sulla terrazza ed avrà la sua roba in casa, non scenda a prenderla; e parimente, chi sarà nei campi non torni indietro.
En aquel día, el que estuviere en el terrado, y sus alhajas en casa, no descienda á tomarlas: y el que en el campo, asimismo no vuelva atrás.
Ricordatevi della moglie di Lot.
Acordaos de la mujer de Lot.
Chi cercherà di salvare la sua vita, la perderà; ma chi la perderà, la preserverà.
Cualquiera que procurare salvar su vida, la perderá; y cualquiera que la perdiere, la salvará.
Io ve lo dico: In quella notte, due saranno in un letto; l’uno sarà preso, e l’altro lasciato.
Os digo que en aquella noche estarán dos en una cama; el uno será tomado, y el otro será dejado.
Due donne macineranno assieme; l’una sarà presa, e l’altra lasciata.
Dos mujeres estarán moliendo juntas: la una será tomada, y la otra dejada.
Due uomini saranno ai campi, l’uno sarà preso e l’altro lasciato.
Dos estarán en el campo; el uno será tomado, y el otro dejado.
I discepoli risposero: Dove sarà, Signore? Ed egli disse loro: Dove sarà il corpo, ivi anche le aquile si raduneranno.
Y respondiendo, le dicen: ¿Dónde, Señor? Y él les dijo: Donde estuviere el cuerpo, allá se juntarán también las águilas.