Job 11

Allora Tsofar di Naama rispose e disse:
Ţofar din Naama a luat cuvîntul şi a zis:
"Cotesta abbondanza di parole rimarrà ella senza risposta? Basterà egli esser loquace per aver ragione?
,,Să rămînă această năvală de cuvinte fără răspuns, şi să creadă limbutul că are dreptate?
Varranno le tue ciance a far tacere la gente? Farai tu il beffardo, senza che alcuno ti confonda?
Vor face vorbele tale deşerte pe oameni să tacă? Şi-ţi vei bate joc de alţii, fără să te facă cineva de ruşine?
Tu dici a Dio: "Quel che sostengo è giusto, e io sono puro nel tuo cospetto".
Tu zici: ,Felul meu de a vedea este drept, şi sînt curat în ochii Tăi.` -
Ma, oh se Iddio volesse parlare e aprir la bocca per risponderti
A! de ar vrea Dumnezeu să vorbească, de Şi-ar deschide buzele să-ţi răspundă,
e rivelarti i segreti della sua sapienza poiché infinita è la sua intelligenza vedresti allora come Iddio dimentichi parte della colpa tua.
şi de ţi-ar descoperi tainele înţelepciunii Lui, ale înţelepciunii Lui nemărginite, ai vedea atunci că nu-ţi răsplăteşte totuş după fărădelegea ta.
Puoi tu scandagliare le profondità di Dio? arrivare a conoscere appieno l’Onnipotente?
Poţi spune tu că poţi pătrunde adîncimile lui Dumnezeu, că poţi ajunge la cunoştinţa desăvîrşită a Celui Atot puternic?
Si tratta di cose più alte del cielo… e tu che faresti? di cose più profonde del soggiorno de’ morti… come le conosceresti?
Cît cerurile -i de înaltă: ce poţi face? Mai adîncă decît Locuinţa morţilor: ce poţi şti?
La lor misura è più lunga della terra, più larga del mare.
Întinderea ei este mai lungă decît pămîntul, şi mai lată decît marea.
Se Dio passa, se incarcera, se chiama in giudizio, chi s’opporrà?
Dacă apucă, dacă închide şi cheamă El la judecată, cine -L poate opri?
Poich’egli conosce gli uomini perversi, scopre senza sforzo l’iniquità.
Căci El cunoaşte pe făcătorii de rele, vede uşor pe vinovaţi.
Ma l’insensato diventerà savio, quando un puledro d’onàgro diventerà uomo.
Omul dimpotrivă, are minte de nebun, şi s'a născut ca mînzul unui măgar sălbatic!
Tu, però, se ben disponi il cuore, e protendi verso Dio le palme,
Tu, îndreaptă-ţi inima spre Dumnezeu, întinde-ţi mînile spre El.
se allontani il male ch’è nelle tue mani, e non alberghi l’iniquità nelle tue tende,
Depărtează-te de fărădelege, şi nu lăsa nedreptatea să locuiască în cortul tău.
allora alzerai la fronte senza macchia, sarai incrollabile, e non avrai paura di nulla;
Şi atunci, îţi vei ridica fruntea fără teamă, vei fi tare şi fără frică;
dimenticherai i tuoi affanni; te ne ricorderai come d’acqua passata;
îţi vei uita suferinţele, şi-ţi vei aduce aminte de ele ca de nişte ape cari s'au scurs.
la tua vita sorgerà più fulgida del meriggio, l’oscurità sarà come la luce del mattino.
Zilele tale vor străluci mai tare decît soarele la amiază, întunerecul tău va fi ca lumina dimineţii.
Sarai fiducioso perché avrai speranza; ti guarderai bene attorno e ti coricherai sicuro.
Vei fi plin de încredere, şi nădejdea nu-ţi va fi zădarnică. Te vei uita în jurul tău, şi vei vedea că te poţi odihni liniştit.
Ti metterai a giacere e niuno ti spaventerà; e molti cercheranno il tuo favore.
Te vei culca şi nimeni nu te va turbura, şi mulţi vor umbla după bunăvoinţa ta.
Ma gli occhi degli empi verranno meno; non vi sarà più rifugio per loro, e non avranno altra speranza che di esalar l’anima".
Dar ochii celor răi se vor topi; ei n'au loc de scăpare: moartea, iată nădejdea lor!``