Psalms 116

Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
Jeg elsker Herren, for han hører min røst, mine inderlige bønner.
Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
For han har bøiet sitt øre til mig, og alle mine dager vil jeg påkalle ham.
I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio.
Dødens rep hadde omspent mig, og dødsrikets angster hadde funnet mig; nød og sorg fant jeg.
Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
Men jeg påkalte Herrens navn: Akk Herre, frels min sjel!
L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.
Herren er nådig og rettferdig, og vår Gud er barmhjertig.
L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
Herren verner de enfoldige; jeg var elendig, og han frelste mig.
Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
Kom igjen, min sjel, til din ro! For Herren har gjort vel imot dig.
Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
For du fridde min sjel fra døden, mitt øie fra gråt, min fot fra fall.
Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
Jeg skal vandre for Herrens åsyn i de levendes land.
Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
Jeg trodde, for jeg talte; jeg var såre plaget.
Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
Jeg sa i min angst: Hvert menneske er en løgner.
Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me.
Hvormed skal jeg gjengjelde Herren alle hans velgjerninger imot mig?
Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
Jeg vil løfte frelsens beger og påkalle Herrens navn.
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine.
Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
Kostelig i Herrens øine er hans frommes død.
Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
Akk Herre! Jeg er jo din tjener, jeg er din tjener, din tjenerinnes sønn; du har løst mine bånd.
Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
Dig vil jeg ofre takkoffer, og Herrens navn vil jeg påkalle.
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
Jeg vil holde for Herren mine løfter, og det for hele hans folks øine,
nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.
i forgårdene til Herrens hus, midt i dig, Jerusalem. Halleluja!