Proverbs 9

La sapienza ha fabbricato la sua casa, ha lavorato le sue colonne, in numero di sette;
Visdommen har bygget sitt hus, hun har hugget til sine syv stolper.
ha ammazzato i suoi animali, ha drogato il suo vino, ed ha anche apparecchiato la sua mensa.
Hun har slaktet sitt slaktefe, blandet sin vin og dekket sitt bord;
Ha mandato fuori le sue ancelle, dall’alto dei luoghi elevati della città ella grida:
hun har sendt ut sine piker, hun roper oppe fra byens høider:
"Chi è sciocco venga qua!" A quelli che son privi di senno dice:
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
"Venite, mangiate del mio pane e bevete del vino che ho drogato!
Kom, et av mitt brød og drikk av den vin jeg har blandet!
Lasciate, o sciocchi, la stoltezza e vivrete, e camminate per la via dell’intelligenza!"
Opgi eders uforstand, så skal I leve, og gå bent frem på forstandens vei!
Chi corregge il beffardo s’attira vituperio, e chi riprende l’empio riceve affronto.
Den som refser en spotter, henter sig selv vanære, og den som viser en ugudelig til rette, får skam av det.
Non riprendere il beffardo, per tema che t’odi; riprendi il savio, e t’amerà.
Vis ikke spotteren til rette, forat han ikke skal hate dig! Vis den vise til rette, så skal han elske dig.
Istruisci il savio e diventerai più savio che mai; ammaestra il giusto e accrescerà il suo sapere.
Lær den vise, så blir han ennu visere, lær den rettferdige, så går han frem i lærdom.
Il principio della sapienza è il timor dell’Eterno, e conoscere il Santo è l’intelligenza.
Å frykte Herren er begynnelsen til visdom, og å kjenne den Hellige er forstand.
Poiché per mio mezzo ti saran moltiplicati i giorni, e ti saranno aumentati anni di vita.
For ved mig skal dine dager bli mange, og leveår skal gis dig i rikt mål.
Se sei savio, sei savio per te stesso; se sei beffardo, tu solo ne porterai la pena.
Er du vis, så er du vis til ditt eget gagn, og er du en spotter, skal du alene lide for det.
La follia è una donna turbolenta, sciocca, che non sa nulla, nulla.
Dårskapen er en kåt kvinne, bare uforstand og uvitenhet.
Siede alla porta di casa, sopra una sedia, ne’ luoghi elevati della città,
Hun sitter foran døren til sitt hus på en trone på en høide i byen
per gridare a quelli che passan per la via, che van diritti per la loro strada:
for å rope til dem som går forbi på veien, som vandrer bent frem på sine stier:
"Chi è sciocco venga qua!" E a chi è privo di senno dice:
Den som er enfoldig, han vende sig hit! Til den som er uten forstand, sier hun:
"Le acque rubate son dolci, e il pane mangiato di nascosto è soave".
Stjålet vann er søtt, og brød som etes i lønndom, smaker herlig.
Ma egli non sa che quivi sono i defunti, che i suoi convitati son nel fondo del soggiorno de’ morti.
Men han vet ikke at der bor dødningene, at hennes gjester er i dødsrikets dyp.