Job 12

Allora Giobbe rispose e disse:
And Job answered and said,
"Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
No doubt but ye are the people, and wisdom shall die with you.
Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these?
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
I am as one mocked of his neighbour, who calleth upon God, and he answereth him: the just upright man is laughed to scorn.
Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
He that is ready to slip with his feet is as a lamp despised in the thought of him that is at ease.
Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
The tabernacles of robbers prosper, and they that provoke God are secure; into whose hand God bringeth abundantly.
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
But ask now the beasts, and they shall teach thee; and the fowls of the air, and they shall tell thee:
o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee.
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
Who knoweth not in all these that the hand of the LORD hath wrought this?
ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
In whose hand is the soul of every living thing, and the breath of all mankind.
L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
Doth not the ear try words? and the mouth taste his meat?
Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
With the ancient is wisdom; and in length of days understanding.
Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
With him is wisdom and strength, he hath counsel and understanding.
Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening.
Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
Behold, he withholdeth the waters, and they dry up: also he sendeth them out, and they overturn the earth.
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
With him is strength and wisdom: the deceived and the deceiver are his.
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
He leadeth counsellors away spoiled, and maketh the judges fools.
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
He looseth the bond of kings, and girdeth their loins with a girdle.
Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
He leadeth princes away spoiled, and overthroweth the mighty.
Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
He removeth away the speech of the trusty, and taketh away the understanding of the aged.
Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
He poureth contempt upon princes, and weakeneth the strength of the mighty.
Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
He discovereth deep things out of darkness, and bringeth out to light the shadow of death.
Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
He increaseth the nations, and destroyeth them: he enlargeth the nations, and straiteneth them again.
Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way.
Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
They grope in the dark without light, and he maketh them to stagger like a drunken man.