Colossians 3

Se dunque voi siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra dove Cristo è seduto alla destra di Dio.
If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God.
Abbiate l’animo alle cose di sopra, non a quelle che son sulla terra;
Set your affection on things above, not on things on the earth.
poiché voi moriste, e la vita vostra è nascosta con Cristo in Dio.
For ye are dead, and your life is hid with Christ in God.
Quando Cristo, la vita nostra, sarà manifestato, allora anche voi sarete con lui manifestati in gloria.
When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory.
Fate dunque morire le vostre membra che son sulla terra: fornicazione, impurità, lussuria, mala concupiscenza e cupidigia, la quale è idolatria.
Mortify therefore your members which are upon the earth; fornication, uncleanness, inordinate affection, evil concupiscence, and covetousness, which is idolatry:
Per queste cose viene l’ira di Dio sui figliuoli della disubbidienza;
For which things' sake the wrath of God cometh on the children of disobedience:
e in quelle camminaste un tempo anche voi, quando vivevate in esse.
In the which ye also walked some time, when ye lived in them.
Ma ora deponete anche voi tutte queste cose: ira, collera, malignità, maldicenza, e non vi escano di bocca parole disoneste.
But now ye also put off all these; anger, wrath, malice, blasphemy, filthy communication out of your mouth.
Non mentite gli uni agli altri,
Lie not one to another, seeing that ye have put off the old man with his deeds;
giacché avete svestito l’uomo vecchio con i suoi atti e rivestito il nuovo, che si va rinnovando in conoscenza ad immagine di Colui che l’ha creato.
And have put on the new man, which is renewed in knowledge after the image of him that created him:
Qui non c’è Greco e Giudeo, circoncisione e incirconcisione, barbaro, Scita, schiavo, libero, ma Cristo è in ogni cosa e in tutti.
Where there is neither Greek nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian, Scythian, bond nor free: but Christ is all, and in all.
Vestitevi dunque, come eletti di Dio, santi ed amati, di tenera compassione, di benignità, di umiltà, di dolcezza, di longanimità;
Put on therefore, as the elect of God, holy and beloved, bowels of mercies, kindness, humbleness of mind, meekness, longsuffering;
sopportandovi gli uni gli altri e perdonandovi a vicenda, se uno ha di che dolersi d’un altro. Come il Signore vi ha perdonati, così fate anche voi.
Forbearing one another, and forgiving one another, if any man have a quarrel against any: even as Christ forgave you, so also do ye.
E sopra tutte queste cose vestitevi della carità che è il vincolo della perfezione.
And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness.
E la pace di Cristo, alla quale siete stati chiamati per essere un sol corpo, regni nei vostri cuori; e siate riconoscenti.
And let the peace of God rule in your hearts, to the which also ye are called in one body; and be ye thankful.
La parola di Cristo abiti in voi doviziosamente; ammaestrandovi ed ammonendovi gli uni gli altri con ogni sapienza, cantando di cuore a Dio, sotto l’impulso della grazia, salmi, inni, e cantici spirituali.
Let the word of Christ dwell in you richly in all wisdom; teaching and admonishing one another in psalms and hymns and spiritual songs, singing with grace in your hearts to the Lord.
E qualunque cosa facciate, in parola o in opera, fate ogni cosa nel nome del Signor Gesù, rendendo grazie a Dio Padre per mezzo di lui.
And whatsoever ye do in word or deed, do all in the name of the Lord Jesus, giving thanks to God and the Father by him.
Mogli, siate soggette ai vostri mariti, come si conviene nel Signore.
Wives, submit yourselves unto your own husbands, as it is fit in the Lord.
Mariti, amate le vostre mogli, e non v’inasprite contro a loro.
Husbands, love your wives, and be not bitter against them.
Figliuoli, ubbidite ai vostri genitori in ogni cosa, poiché questo è accettevole al Signore.
Children, obey your parents in all things: for this is well pleasing unto the Lord.
Padri, non irritate i vostri figliuoli, affinché non si scoraggino.
Fathers, provoke not your children to anger, lest they be discouraged.
Servi, ubbidite in ogni cosa ai vostri padroni secondo la carne; non servendoli soltanto quando vi vedono come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, temendo il Signore.
Servants, obey in all things your masters according to the flesh; not with eyeservice, as menpleasers; but in singleness of heart, fearing God:
Qualunque cosa facciate, operate di buon animo, come per il Signore e non per gli uomini;
And whatsoever ye do, do it heartily, as to the Lord, and not unto men;
sapendo che dal Signore riceverete per ricompensa l’eredità.
Knowing that of the Lord ye shall receive the reward of the inheritance: for ye serve the Lord Christ.
Servite a Cristo il Signore! Poiché chi fa torto riceverà la retribuzione del torto che avrà fatto; e non ci son riguardi personali.
But he that doeth wrong shall receive for the wrong which he hath done: and there is no respect of persons.