Psalms 116

Io amo l’Eterno perch’egli ha udito la mia voce e le mie supplicazioni.
Halleluja! Jeg elsker Herren, thi han hører min røst, min tryglende bøn,
Poiché egli ha inclinato verso me il suo orecchio, io lo invocherò per tutto il corso dei miei giorni.
ja, han bøjed sit Øre til mig, jeg påkaldte HERRENs Navn.
I legami della morte mi aveano circondato, le angosce del soggiorno dei morti m’aveano còlto; io avevo incontrato distretta e cordoglio.
Dødens Bånd omspændte mig, Dødsrigets Angster greb mig, i Trængsel og Nød var jeg stedt.
Ma io invocai il nome dell’Eterno: Deh, o Eterno, libera l’anima mia!
Jeg påkaldte HERRENs Navn: "Ak, HERRE, frels min Sjæl!"
L’Eterno è pietoso e giusto, e il nostro Dio è misericordioso.
Nådig er HERREN og retfærdig, barmhjertig, det er vor Gud;
L’Eterno protegge i semplici; io ero ridotto in misero stato, egli mi ha salvato.
HERREN vogter enfoldige, jeg var ringe, dog frelste han mig.
Ritorna, anima mia, al tuo riposo, perché l’Eterno t’ha colmata di beni.
Vend tilbage, min Sjæl, til din Ro, thi HERREN har gjort vel imod dig!
Poiché tu hai liberata l’anima mia dalla morte, gli occhi miei da lacrime, i miei piedi da caduta.
Ja, han fried min Sjæl fra Døden, mit Øje fra Gråd, min Fod fra Fald.
Io camminerò nel cospetto dell’Eterno, sulla terra dei viventi.
Jeg vandrer for HERRENs Åsyn udi de levendes Land;
Io ho creduto, perciò parlerò. Io ero grandemente afflitto.
jeg troede, derfor talte jeg, såre elendig var jeg,
Io dicevo nel mio smarrimento: Ogni uomo è bugiardo.
sagde så i min Angst: "Alle Mennesker lyver!"
Che renderò io all’Eterno? tutti i suoi benefizi son sopra me.
Hvorledes skal jeg gengælde HERREN alle hans Velgerninger mod mig?
Io prenderò il calice della salvezza e invocherò il nome dell’Eterno.
Jeg vil løfte Frelsens Bæger og påkalde HERRENs Navn.
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo.
Jeg vil indfri HERREN mine Løfter i Påsyn af alt hans Folk.
Cosa di gran momento è agli occhi dell’Eterno la morte de’ suoi diletti.
Kostbar i HERRENs Øjne er hans frommes Død.
Sì, o Eterno, io son tuo servitore, son tuo servitore, figliuolo della tua servente; tu hai sciolto i miei legami.
Ak, HERRE, jeg er jo din Tjener, din Tjener, din Tjenerindes Søn, mine Lænker har du løst.
Io t’offrirò il sacrifizio di lode e invocherò il nome dell’Eterno.
Jeg vil ofre dig Lovprisningsoffer og påkalde HERRENs Navn;
Io compirò i miei voti all’Eterno, e lo farò in presenza di tutto il suo popolo,
mine Løfter vil jeg indfri HERREN i Påsyn af alt hans Folk
nei cortili della casa dell’Eterno, in mezzo a te, o Gerusalemme. Alleluia.
i HERRENs Hus's Forgårde og i din Midte, Jerusalem!