Colossians 3

Se dunque voi siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra dove Cristo è seduto alla destra di Dio.
Ako ste suuskrsli s Kristom, tražite što je gore, gdje Krist sjedi zdesna Bogu!
Abbiate l’animo alle cose di sopra, non a quelle che son sulla terra;
Za onim gore težite, ne za zemaljskim!
poiché voi moriste, e la vita vostra è nascosta con Cristo in Dio.
Ta umrijeste i život je vaš skriven s Kristom u Bogu!
Quando Cristo, la vita nostra, sarà manifestato, allora anche voi sarete con lui manifestati in gloria.
Kad se pojavi Krist, život vaš, tada ćete se i vi s njime pojaviti u slavi.
Fate dunque morire le vostre membra che son sulla terra: fornicazione, impurità, lussuria, mala concupiscenza e cupidigia, la quale è idolatria.
Umrtvite dakle udove svoje zemaljske: bludnost, nečistoću, strasti, zlu požudu i pohlepu - to idolopoklonstvo!
Per queste cose viene l’ira di Dio sui figliuoli della disubbidienza;
Zbog toga dolazi gnjev Božji na sinove neposlušne.
e in quelle camminaste un tempo anche voi, quando vivevate in esse.
Tim ste putom i vi nekoć hodili, kad ste u tome živjeli.
Ma ora deponete anche voi tutte queste cose: ira, collera, malignità, maldicenza, e non vi escano di bocca parole disoneste.
Ali sada i vi odložite sve! Gnjev, srdžba, opakost, hula, prostota van iz vaših usta!
Non mentite gli uni agli altri,
Ne varajte jedni druge! Jer svukoste staroga čovjeka s njegovim djelima
giacché avete svestito l’uomo vecchio con i suoi atti e rivestito il nuovo, che si va rinnovando in conoscenza ad immagine di Colui che l’ha creato.
i obukoste novoga, koji se obnavlja za spoznanje po slici svoga Stvoritelja!
Qui non c’è Greco e Giudeo, circoncisione e incirconcisione, barbaro, Scita, schiavo, libero, ma Cristo è in ogni cosa e in tutti.
Tu više nema: Grk - Židov, obrezanje - neobrezanje, barbar - skit, rob - slobodnjak, nego sve i u svima - Krist.
Vestitevi dunque, come eletti di Dio, santi ed amati, di tenera compassione, di benignità, di umiltà, di dolcezza, di longanimità;
Zaodjenite se dakle - kao izabranici Božji, sveti i ljubljeni - u milosrdno srce, dobrostivost, poniznost, blagost, strpljivost
sopportandovi gli uni gli altri e perdonandovi a vicenda, se uno ha di che dolersi d’un altro. Come il Signore vi ha perdonati, così fate anche voi.
te podnosite jedni druge praštajući ako tko ima protiv koga kakvu pritužbu! Kao što je Gospodin vama oprostio, tako i vi!
E sopra tutte queste cose vestitevi della carità che è il vincolo della perfezione.
A povrh svega - ljubav! To je sveza savršenstva.
E la pace di Cristo, alla quale siete stati chiamati per essere un sol corpo, regni nei vostri cuori; e siate riconoscenti.
I mir Kristov neka upravlja srcima vašim - mir na koji ste pozvani u jednom tijelu! I zahvalni budite!
La parola di Cristo abiti in voi doviziosamente; ammaestrandovi ed ammonendovi gli uni gli altri con ogni sapienza, cantando di cuore a Dio, sotto l’impulso della grazia, salmi, inni, e cantici spirituali.
Riječ Kristova neka u svem bogatstvu prebiva u vama! U svakoj se mudrosti poučavajte i urazumljujte! Psalmima, hvalospjevima, pjesmama duhovnim od srca pjevajte hvalu Bogu!
E qualunque cosa facciate, in parola o in opera, fate ogni cosa nel nome del Signor Gesù, rendendo grazie a Dio Padre per mezzo di lui.
I sve što god riječju ili djelom činite, sve činite u imenu Gospodina Isusa, zahvaljujući Bogu Ocu po njemu!
Mogli, siate soggette ai vostri mariti, come si conviene nel Signore.
Žene, pokoravajte se svojim muževima kao što dolikuje u Gospodinu!
Mariti, amate le vostre mogli, e non v’inasprite contro a loro.
Muževi, ljubite svoje žene i ne budite osorni prema njima.
Figliuoli, ubbidite ai vostri genitori in ogni cosa, poiché questo è accettevole al Signore.
Djeco, slušajte roditelje u svemu, ta to je milo u Gospodinu!
Padri, non irritate i vostri figliuoli, affinché non si scoraggino.
Očevi, ne ogorčujte svoje djece da ne klonu duhom.
Servi, ubbidite in ogni cosa ai vostri padroni secondo la carne; non servendoli soltanto quando vi vedono come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, temendo il Signore.
Robovi, slušajte u svemu svoje zemaljske gospodare! Ne naoko, kao oni koji se ulaguju ljudima, nego u jednostavnosti srca, bojeći se Gospodina.
Qualunque cosa facciate, operate di buon animo, come per il Signore e non per gli uomini;
Što god radite, zdušno činite, kao Gospodinu, a ne ljudima,
sapendo che dal Signore riceverete per ricompensa l’eredità.
znajući da ćete od Gospodina primiti nagradu, baštinu. Gospodinu Kristu služite.
Servite a Cristo il Signore! Poiché chi fa torto riceverà la retribuzione del torto che avrà fatto; e non ci son riguardi personali.
Doista, nepravedniku će se uzvratiti što je nepravedno učinio. Ne, nema pristranosti!