Job 26

Allora Giobbe rispose e disse:
约伯回答说:
"Come hai bene aiutato il debole! Come hai sorretto il braccio senza forza!
无能的人蒙你何等的帮助!膀臂无力的人蒙你何等的拯救!
Come hai ben consigliato chi è privo di sapienza! E che abbondanza di sapere tu gli hai comunicato!
无智慧的人蒙你何等的指教!你向他多显大知识!
Ma a chi ti credi di aver parlato? E di chi è lo spirito che parla per mezzo tuo?
你向谁发出言语来?谁的灵从你而出?
Dinanzi a Dio tremano le ombre disotto alle acque ed ai loro abitanti.
在大水和水族以下的阴魂战兢。
Dinanzi a lui il soggiorno dei morti è nudo, l’abisso è senza velo.
在 神面前,阴间显露;灭亡也不得遮掩。
Egli distende il settentrione sul vuoto, sospende la terra sul nulla.
 神将北极铺在空中,将大地悬在虚空;
Rinchiude le acque nelle sue nubi, e le nubi non scoppiano per il peso.
将水包在密云中,云却不破裂;
Nasconde l’aspetto del suo trono, vi distende sopra le sue nuvole.
遮蔽他的宝座,将云铺在其上;
Ha tracciato un cerchio sulla faccia dell’acque, là dove la luce confina colle tenebre.
在水面的周围划出界限,直到光明黑暗的交界。
Le colonne del cielo sono scosse, e tremano alla sua minaccia.
天的柱子因他的斥责震动惊奇。
Con la sua forza egli solleva il mare, con la sua intelligenza ne abbatte l’orgoglio.
他以能力搅动(或译:平静)大海;他借知识打伤拉哈伯,
Al suo soffio il cielo torna sereno, la sua mano trafigge il drago fuggente.
借他的灵使天有妆饰;他的手刺杀快蛇。
Ecco, questi non son che gli estremi lembi dell’azione sua. Non ce ne giunge all’orecchio che un breve sussurro; Ma il tuono delle sue potenti opere chi lo può intendere?"
看哪,这不过是 神工作的些微;我们所听于他的是何等细微的声音!他大能的雷声谁能明透呢?