Job 12

Allora Giobbe rispose e disse:
约伯回答说:
"Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
你们真是子民哪,你们死亡,智慧也就灭没了。
Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
但我也有聪明,与你们一样,并非不及你们。你们所说的,谁不知道呢?
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
我这求告 神、蒙他应允的人竟成了朋友所讥笑的;公义完全人竟受了人的讥笑。
Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
安逸的人心里藐视灾祸;这灾祸常常等待滑脚的人。
Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
强盗的帐棚兴旺,惹 神的人稳固, 神多将财物送到他们手中。
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
你且问走兽,走兽必指教你;又问空中的飞鸟,飞鸟必告诉你;
o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
或与地说话,地必指教你;海中的鱼也必向你说明。
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
看这一切,谁不知道是耶和华的手做成的呢?
ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
凡活物的生命和人类的气息都在他手中。
L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
耳朵岂不试验言语,正如上膛尝食物吗?
Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
年老的有智慧;寿高的有知识。
Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
在 神有智慧和能力;他有谋略和知识。
Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
他拆毁的,就不能再建造;他捆住人,便不得开释。
Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
他把水留住,水便枯干;他再发出水来,水就翻地。
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
在他有能力和智慧,被诱惑的与诱惑人的都是属他。
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
他把谋士剥衣掳去,又使审判官变成愚人。
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
他放松君王的绑,又用带子捆他们的腰。
Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
他把祭司剥衣掳去,又使有能的人倾败。
Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
他废去忠信人的讲论,又夺去老人的聪明。
Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
他使君王蒙羞被辱,放松有力之人的腰带。
Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
他将深奥的事从黑暗中彰显,使死荫显为光明。
Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
他使邦国兴旺而又毁灭;他使邦国开广而又掳去。
Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
他将地上民中首领的聪明夺去,使他们在荒废无路之地漂流;
Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.
他们无光,在黑暗中摸索,又使他们东倒西歪,像醉酒的人一样。