Numbers 7

És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
factum est autem in die qua conplevit Moses tabernaculum et erexit illud unxitque et sanctificavit cum omnibus vasis suis altare similiter et vasa eius
Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
obtulerunt principes Israhel et capita familiarum qui erant per singulas tribus praefecti eorum qui numerati fuerant
És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
munera coram Domino sex plaustra tecta cum duodecim bubus unum plaustrum obtulere duo duces et unum bovem singuli obtuleruntque ea in conspectu tabernaculi
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
ait autem Dominus ad Mosen
Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
suscipe ab eis ut serviant in ministerio tabernaculi et tradas ea Levitis iuxta ordinem ministerii sui
Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
itaque cum suscepisset Moses plaustra et boves tradidit eos Levitis
Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
duo plaustra et quattuor boves dedit filiis Gerson iuxta id quod habebant necessarium
Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
quattuor alia plaustra et octo boves dedit filiis Merari secundum officia et cultum suum sub manu Ithamar filii Aaron sacerdotis
A Kéhát fiainak pedig *semmit* nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
filiis autem Caath non dedit plaustra et boves quia in sanctuario serviunt et onera propriis portant umeris
Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére *valókat* azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
igitur obtulerunt duces in dedicationem altaris die qua unctum est oblationem suam ante altare
És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
dixitque Dominus ad Mosen singuli duces per singulos dies offerant munera in dedicationem altaris
És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
primo die obtulit oblationem suam Naasson filius Aminadab de tribu Iuda
Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
fueruntque in ea acetabulum argenteum pondo centum triginta siclorum fiala argentea habens septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
mortariolum ex decem siclis aureis plenum incenso
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
bovem et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
hircumque pro peccato
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Naasson filii Aminadab
Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár *nemzetségének* fejedelme.
secundo die obtulit Nathanahel filius Suar dux de tribu Isachar
Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos iuxta pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Egy arany csészét, tíz *siklus súlyút,* füstölő szerekkel telve.
mortariolum aureum habens decem siclos plenum incenso
Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
hircumque pro peccato
Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Nathanahel filii Suar
Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
tertio die princeps filiorum Zabulon Heliab filius Helon
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú* füstölő szerekkel telve.
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
hircumque pro peccato
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
et in sacrificio pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec est oblatio Heliab filii Helon
Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
die quarto princeps filiorum Ruben Helisur filius Sedeur
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
hircumque pro peccato
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisur filii Sedeur
Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
die quinto princeps filiorum Symeon Salamihel filius Surisaddai
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
hircumque pro peccato
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Salamihel filii Surisaddai
Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
die sexto princeps filiorum Gad Heliasaph filius Duhel
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
mortariolum aureum adpendens siclos decem plenum incenso
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
hircumque pro peccato
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Heliasaph filii Duhel
Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
die septimo princeps filiorum Ephraim Helisama filius Ammiud
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
hircumque pro peccato
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
et in hostias pacificas boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Helisama filii Ammiud
Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
die octavo princeps filiorum Manasse Gamalihel filius Phadassur
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
hircumque pro peccato
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Gamalihel filii Phadassur
Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
die nono princeps filiorum Beniamin Abidan filius Gedeonis
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
hircumque pro peccato
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Abidan filii Gedeonis
Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
die decimo princeps filiorum Dan Ahiezer filius Amisaddai
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
hircumque pro peccato
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Ahiezer filii Amisaddai
Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
die undecimo princeps filiorum Aser Phagaihel filius Ochran
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
hircumque pro peccato
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Phagaihel filii Ochran
Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
die duodecimo princeps filiorum Nepthalim Achira filius Henan
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
obtulit acetabulum argenteum adpendens centum triginta siclos fialam argenteam habentem septuaginta siclos ad pondus sanctuarii utrumque plenum simila conspersa oleo in sacrificium
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
mortariolum aureum adpendens decem siclos plenum incenso
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
bovem de armento et arietem et agnum anniculum in holocaustum
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
hircumque pro peccato
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
et in hostias pacificorum boves duos arietes quinque hircos quinque agnos anniculos quinque haec fuit oblatio Achira filii Henan
Ez volt *az áldozat* az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
haec in dedicatione altaris oblata sunt a principibus Israhel in die qua consecratum est acetabula argentea duodecim fialae argenteae duodecim mortariola aurea duodecim
Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz *siklus,* a szent siklus szerint;
ita ut centum triginta argenti siclos haberet unum acetabulum et septuaginta siclos una fiala id est in commune vasorum omnium ex argento sicli duo milia quadringenti pondere sanctuarii
Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz *siklus súlyú* vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
mortariola aurea duodecim plena incenso denos siclos adpendentia pondere sanctuarii id est simul auri sicli centum viginti
Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
boves de armento in holocaustum duodecim arietes duodecim agni anniculi duodecim et libamenta eorum hirci duodecim pro peccato
A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére *való áldozat,* minekutána felkenetett volt.
hostiae pacificorum boves viginti quattuor arietes sexaginta hirci sexaginta agni anniculi sexaginta haec oblata sunt in dedicatione altaris quando unctum est
Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.
cumque ingrederetur Moses tabernaculum foederis ut consuleret oraculum audiebat vocem loquentis ad se de propitiatorio quod erat super arcam testimonii inter duos cherubin unde et loquebatur ei