Job 12

Felele erre Jób, és monda:
Därefter tog Job till orda och sade:
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
 Ja, visst ären I det rätta folket,  och med eder kommer visheten att dö ut!
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
 Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I,  icke står jag tillbaka för eder;  ty vem är den som ej begriper slikt?
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
 Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän,  jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud;  man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
 Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker;  förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
 Men förhärjares hyddor åtnjuta frid,  och trygghet få sådana som trotsa Gud,  de som hava sin gud i sin hand.
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
 Men fråga du boskapen, den må undervisa dig,  och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
 eller tala till jorden, hon må undervisa dig,  fiskarna i havet må giva dig besked.
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
 Vem kan icke lära genom allt detta  att det är HERRENS hand som har gjort det?
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
 I hans han är ju allt levandes själ  och alla mänskliga varelsers anda.
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
 Skall icke öra pröva orden,  likasom munnen prövar matens smak?
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
 Vishet tillkommer ju de gamle  och förstånd dem som länge hava levat.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
 Hos Honom finnes vishet och makt,  hos honom råd och förstånd.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
 Se, vad han river ned, det bygges ej upp;  för den han iar inne kan ingen upplåta.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
 Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt,  han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
 Hos honom är kraft och klokhet,  den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
 Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt,  och domare gör han till dårar.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
 Han upplöser konungars välde  och sätter fångbälte om deras höfter.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
 Präster utblottar han, han för dem i landsflykt,  och de säkrast rotade kommer han på fall.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
 Välbetrodda män berövar han målet  och avhänder de äldste deras insikt.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
 Han utgjuter förakt över furstar  och lossar de starkes gördel.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
 Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker,  dödsskuggan drager han fram i ljuset.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
 Han låter folkslag växa till -- och förgör dem;  han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
 Stamhövdingar i landet berövar han förståndet,  han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
 De famla i mörkret och hava intet ljus,  han kommer dem att ragla såsom druckna.