Job 12

Felele erre Jób, és monda:
Allora Giobbe rispose e disse:
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
"Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
Nékem is van annyi eszem, mint néktek, és nem vagyok alábbvaló nálatok, és ki ne tudna ilyenféléket?
Ma del senno ne ho anch’io al par di voi, non vi son punto inferiore; e cose come codeste chi non le sa?
Kikaczagják a saját barátai azt, mint engem, a ki Istenhez kiált és meghallgatja őt. Kikaczagják az igazat, az ártatlant!
Io dunque dovrei essere il ludibrio degli amici! Io che invocavo Iddio, ed ei mi rispondeva; il ludibrio io, l’uomo giusto, integro!
A szerencsétlen megvetni való, gondolja, a ki boldog; ez vár azokra, a kiknek lábok roskadoz.
Lo sprezzo alla sventura è nel pensiero di chi vive contento; esso è sempre pronto per coloro a cui vacilla il piede.
A kóborlók sátrai csendesek és bátorságban vannak, a kik ingerlik az Istent, és a ki kezében hordja Istenét.
Sono invece tranquille le tende de’ ladroni e chi provoca Iddio, chi si fa un dio della propria forza, se ne sta al sicuro.
Egyébiránt kérdezd meg csak a barmokat, majd megtanítanak, és az égnek madarait, azok megmondják néked.
Ma interroga un po’ gli animali, e te lo insegneranno; gli uccelli del cielo, e te lo mostreranno;
Avagy beszélj a földdel és az megtanít téged, a tengernek halai is elbeszélik néked.
o parla alla terra ed essa te lo insegnerà, e i pesci del mare te lo racconteranno.
Mindezek közül melyik nem tudja, hogy az Úrnak keze cselekszi ezt?
Chi non sa, fra tutte queste creature, che la mano dell’Eterno ha fatto ogni cosa,
A kinek kezében van minden élő állatnak élete, és minden egyes embernek a lelke.
ch’egli tiene in mano l’anima di tutto quel che vive, e lo spirito di ogni essere umano?
Nemde nem a fül próbálja-é meg a szót, és az íny kóstolja meg az ételt?
L’orecchio non discerne esso le parole, come il palato assaggia le vivande?
A vén emberekben van-é a bölcseség, és az értelem a hosszú életben-é?
Nei vecchi si trova la sapienza e lunghezza di giorni da intelligenza.
Ő nála van a bölcseség és hatalom, övé a tanács és az értelem.
Ma in Dio stanno la saviezza e la potenza, a lui appartengono il consiglio e l’intelligenza.
Ímé, a mit leront, nem épül föl az; ha valakire rázárja *az ajtót,* nem nyílik föl az.
Ecco, egli abbatte, e niuno può ricostruire; Chiude un uomo in prigione, e non v’è chi gli apra.
Ímé, ha a vizeket elfogja, kiszáradnak; ha kibocsátja őket, felforgatják a földet.
Ecco, egli trattiene le acque, e tutto inaridisce; le lascia andare, ed esse sconvolgono la terra.
Ő nála van az erő és okosság; övé az eltévelyedett és a ki tévelygésre visz.
Egli possiede la forza e l’abilità; da lui dipendono chi erra e chi fa errare.
A tanácsadókat fogságra viszi, és a birákat megbolondítja.
Egli manda scalzi i consiglieri, colpisce di demenza i giudici.
A királyok bilincseit feloldja, és övet köt derekukra.
Scioglie i legami dell’autorità dei re e cinge i loro fianchi di catene.
A papokat fogságra viszi, és a hatalmasokat megbuktatja.
Manda scalzi i sacerdoti, e rovescia i potenti.
Az ékesen szólótól eltávolítja a beszédet és a vénektől elveszi a tanácsot.
Priva della parola i più eloquenti, e toglie il discernimento ai vecchi.
Szégyent zúdít az előkelőkre, és a hatalmasok övét megtágítja.
Sparge lo sprezzo sui nobili, e rallenta la cintura ai forti.
Feltárja a sötétségből a mélységes titkokat, és a halálnak árnyékát is világosságra hozza.
Rivela le cose recondite, facendole uscir dalle tenebre, e trae alla luce ciò ch’è avvolto in ombra di morte.
Nemzeteket növel fel, azután elveszíti őket; nemzeteket terjeszt ki messzire, azután elűzi őket.
Aggrandisce i popoli e li annienta, amplia le nazioni e le riconduce nei loro confini;
Elveszi eszöket a föld népe vezetőinek, és úttalan pusztában bujdostatja őket.
Toglie il senno ai capi della terra, e li fa errare in solitudini senza sentiero.
És világtalan setétben tapogatóznak, és tántorognak, mint a részeg.
Van brancolando nelle tenebre, senza alcuna luce, e li fa barcollare come ubriachi.