Colossians 3

Annakokáért ha feltámadtatok a Krisztussal, az odafelvalókat keressétek, a hol a Krisztus van, az Istennek jobbján ülvén,
Se dunque voi siete stati risuscitati con Cristo, cercate le cose di sopra dove Cristo è seduto alla destra di Dio.
Az odafelvalókkal törődjetek, nem a földiekkel.
Abbiate l’animo alle cose di sopra, non a quelle che son sulla terra;
Mert meghaltatok, és a ti éltetek el van rejtve együtt a Krisztussal az Istenben.
poiché voi moriste, e la vita vostra è nascosta con Cristo in Dio.
Mikor a Krisztus, a mi életünk, megjelen, akkor majd ti is, Ő vele együtt, megjelentek dicsőségben.
Quando Cristo, la vita nostra, sarà manifestato, allora anche voi sarete con lui manifestati in gloria.
Öldököljétek meg azért a ti földi tagjaitokat, paráznaságot, tisztátalanságot, bujaságot, gonosz kívánságot és a fösvénységet, a mi bálványimádás;
Fate dunque morire le vostre membra che son sulla terra: fornicazione, impurità, lussuria, mala concupiscenza e cupidigia, la quale è idolatria.
Melyek miatt jő az Isten haragja az engedetlenség fiaira;
Per queste cose viene l’ira di Dio sui figliuoli della disubbidienza;
Melyekben ti is jártatok régenten, mikor éltetek azokban.
e in quelle camminaste un tempo anche voi, quando vivevate in esse.
Most pedig vessétek el magatoktól ti is mindazokat; haragot, fölgerjedést, gonoszságot és szátokból a káromkodást és gyalázatos beszédet.
Ma ora deponete anche voi tutte queste cose: ira, collera, malignità, maldicenza, e non vi escano di bocca parole disoneste.
Ne hazudjatok egymás ellen, mivelhogy levetkeztétek amaz ó embert, az ő cselekedeteivel együtt.
Non mentite gli uni agli altri,
És felöltöztétek amaz új *embert,* melynek újulása van Annak ábrázatja szerint való ismeretre, a ki teremtette azt:
giacché avete svestito l’uomo vecchio con i suoi atti e rivestito il nuovo, che si va rinnovando in conoscenza ad immagine di Colui che l’ha creato.
A hol nincs többé görög és zsidó: körülmetélkedés és körülmetélkedetlenség, idegen, scithiai, szolga, szabad, hanem minden és mindenekben Krisztus.
Qui non c’è Greco e Giudeo, circoncisione e incirconcisione, barbaro, Scita, schiavo, libero, ma Cristo è in ogni cosa e in tutti.
Öltözzetek föl azért mint az Istennek választottai, szentek és szeretettek, könyörületes szívet, jóságosságot, alázatosságot, szelídséget, hosszútűrést;
Vestitevi dunque, come eletti di Dio, santi ed amati, di tenera compassione, di benignità, di umiltà, di dolcezza, di longanimità;
Elszenvedvén egymást és megbocsátván kölcsönösen egymásnak, ha valakinek valaki ellen panasza volna; miképen a Krisztus is megbocsátott néktek, akképen ti is;
sopportandovi gli uni gli altri e perdonandovi a vicenda, se uno ha di che dolersi d’un altro. Come il Signore vi ha perdonati, così fate anche voi.
Mindezeknek fölébe pedig *öltözzétek föl* a szeretetet, mint a mely a tökéletességnek kötele.
E sopra tutte queste cose vestitevi della carità che è il vincolo della perfezione.
És az Istennek békessége uralkodjék a ti szívetekben, amelyre el is hívattatok egy testben; és háládatosak legyetek.
E la pace di Cristo, alla quale siete stati chiamati per essere un sol corpo, regni nei vostri cuori; e siate riconoscenti.
A Krisztusnak beszéde lakozzék ti bennetek gazdagon, minden bölcsességben; tanítván és intvén egymást zsoltárokkal, dícséretekkel, lelki énekekkel, hálával zengedezvén a ti szívetekben az Úrnak.
La parola di Cristo abiti in voi doviziosamente; ammaestrandovi ed ammonendovi gli uni gli altri con ogni sapienza, cantando di cuore a Dio, sotto l’impulso della grazia, salmi, inni, e cantici spirituali.
És mindent, a mit csak cselekesztek szóval vagy tettel, mindent az Úr Jézusnak nevében *cselekedjetek,* hálát adván az Istennek és Atyának Ő általa.
E qualunque cosa facciate, in parola o in opera, fate ogni cosa nel nome del Signor Gesù, rendendo grazie a Dio Padre per mezzo di lui.
Ti asszonyok, engedelmeskedjetek a ti férjeteknek, a miképen illik az Úrban.
Mogli, siate soggette ai vostri mariti, come si conviene nel Signore.
Ti férfiak, szeressétek a ti feleségeteket, és ne legyetek irántok keserű kedvűek.
Mariti, amate le vostre mogli, e non v’inasprite contro a loro.
Ti gyermekek, szót fogadjatok a ti szüleiteknek mindenben; mert ez kedves az Úrnak.
Figliuoli, ubbidite ai vostri genitori in ogni cosa, poiché questo è accettevole al Signore.
Ti atyák, ne bosszantsátok a ti gyermekeiteket, hogy kétségbe ne essenek.
Padri, non irritate i vostri figliuoli, affinché non si scoraggino.
Ti szolgák, szót fogadjatok mindenben a ti test szerint való uraitoknak, nem a szemnek szolgálván, mint a kik embereknek akarnak tetszeni, hanem szíveteknek egyenességében, félvén az Istent.
Servi, ubbidite in ogni cosa ai vostri padroni secondo la carne; non servendoli soltanto quando vi vedono come per piacere agli uomini, ma con semplicità di cuore, temendo il Signore.
És valamit tesztek, lélekből cselekedjétek, mint az Úrnak és nem embereknek;
Qualunque cosa facciate, operate di buon animo, come per il Signore e non per gli uomini;
Tudván, hogy ti az Úrtól veszitek az örökségnek jutalmát: mert az Úr Krisztusnak szolgáltok.
sapendo che dal Signore riceverete per ricompensa l’eredità.
A ki pedig igazságtalanságot cselekszik, jutalmát veszi igazságtalanságának; és nincsen személyválogatás.
Servite a Cristo il Signore! Poiché chi fa torto riceverà la retribuzione del torto che avrà fatto; e non ci son riguardi personali.