Psalms 9

Az éneklőmesternek a múthlabbén szerint; Dávid zsoltára.
Au chef des chantres. Sur Meurs pour le fils. Psaume de David. Je louerai l'Eternel de tout mon coeur, Je raconterai toutes tes merveilles.
Dicsérlek Uram teljes szívemmel, hirdetem minden csudatételedet.
Je ferai de toi le sujet de ma joie et de mon allégresse, Je chanterai ton nom, Dieu Très-Haut!
Örülök és örvendezek tebenned, zengedezem, oh Magasságos, a te nevedet;
Mes ennemis reculent, Ils chancellent, ils périssent devant ta face.
Hogy az én ellenségeim meghátráltak, elbuktak és elvesztek a te orczád előtt;
Car tu soutiens mon droit et ma cause, Tu sièges sur ton trône en juste juge.
Hogy véghezvitted ítéletemet és ügyemet: az ítélő- székben ültél, mint igaz bíró.
Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.
Megdorgáltad a pogányokat, elvesztetted a gonoszt: nevöket mindörökre kitörölted.
Plus d'ennemis! Des ruines éternelles! Des villes que tu as renversées! Leur souvenir est anéanti.
Az ellenség megszünt, elpusztult örökre; és a városoknak, a miket feldúltál még az emlékezetök is elveszett.
L'Eternel règne à jamais, Il a dressé son trône pour le jugement;
Az Úr pedig örökké trónol, ítéletre készítette el az ő székét.
Il juge le monde avec justice, Il juge les peuples avec droiture.
És ő megítéli a világot igazsággal, törvényt tesz a népeknek méltányosan.
L'Eternel est un refuge pour l'opprimé, Un refuge au temps de la détresse.
És lesz az Úr nyomorultak kővára, kővár a szükség idején.
Ceux qui connaissent ton nom se confient en toi. Car tu n'abandonnes pas ceux qui te cherchent, ô Eternel!
Azért te benned bíznak, a kik ismerik a te nevedet; mert nem hagytad el, Uram, a kik keresnek téged.
Chantez à l'Eternel, qui réside en Sion, Publiez parmi les peuples ses hauts faits!
Zengjetek az Úrnak, a ki Sionban lakik; hirdessétek a népek között az ő cselekedeteit.
Car il venge le sang et se souvient des malheureux, Il n'oublie pas leurs cris.
Mert számon kéri a *kiontott* vért, megemlékezik rólok, nem feledkezik el a szegények kiáltásáról.
Aie pitié de moi, Eternel! Vois la misère où me réduisent mes ennemis, Enlève-moi des portes de la mort,
Könyörülj rajtam, Uram! lásd meg az én nyomorúságomat, a mely gyűlölőim miatt van, a ki felemelsz engem a halál kapuiból;
Afin que je publie toutes tes louanges, Dans les portes de la fille de Sion, Et que je me réjouisse de ton salut.
Hogy hirdessem minden dicséretedet Sion leányának kapuiban; hadd örvendjek a te szabadításodban.
Les nations tombent dans la fosse qu'elles ont faite, Leur pied se prend au filet qu'elles ont caché.
Besülyedtek a pogányok a verembe, a melyet ástak; a hálóban, a melyet elrejtettek, megakadt a lábok.
L'Eternel se montre, il fait justice, Il enlace le méchant dans l'oeuvre de ses mains. -Jeu d'instruments. Pause.
Megismertetett az Úr, ítéletet hozott; a gonoszt annak kezemunkájával ejtette el. Higgajon. Szela.
Les méchants se tournent vers le séjour des morts, Toutes les nations qui oublient Dieu.
Seolba jutnak a gonoszok, *oda* minden nép, a mely elfeledkezik Istenről.
Car le malheureux n'est point oublié à jamais, L'espérance des misérables ne périt pas à toujours.
Mert a szegény nem lesz végképen elfelejtve, a nyomorultak reménye sem vész el örökre.
Lève-toi, ô Eternel! Que l'homme ne triomphe pas! Que les nations soient jugées devant ta face!
Kelj fel Uram, ne hatalmasodjék el a halandó; ítéltessenek meg a pogányok te előtted! * (Psalms 9:21) Rettentsd meg, Uram, őket; tudják meg a pogányok, hogy halandók ők! Szela. *
Frappe-les d'épouvante, ô Eternel! Que les peuples sachent qu'ils sont des hommes! -Pause.