Psalms 8

Az éneklőmesternek a gittithre; Dávid zsoltára.
Au chef des chantres. Sur la guitthith. Psaume de David. Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre! Ta majesté s'élève au-dessus des cieux.
Mi Urunk Istenünk, mily felséges a te neved az egész földön, a ki az egekre helyezted dicsőségedet.
Par la bouche des enfants et de ceux qui sont à la mamelle Tu as fondé ta gloire, pour confondre tes adversaires, Pour imposer silence à l'ennemi et au vindicatif.
A csecsemők és csecsszopók szájával erősítetted meg hatalmadat a te ellenségeid miatt, hogy a gyűlölködőt és bosszúállót elnémítsd.
Quand je contemple les cieux, ouvrage de tes mains, La lune et les étoiles que tu as créées:
Mikor látom egeidet, a te újjaidnak munkáját; a holdat és a csillagokat, a melyeket teremtettél:
Qu'est-ce que l'homme, pour que tu te souviennes de lui? Et le fils de l'homme, pour que tu prennes garde à lui?
Micsoda az ember - *mondom* - hogy megemlékezel róla? és az embernek fia, hogy gondod van reá?
Tu l'as fait de peu inférieur à Dieu, Et tu l'as couronné de gloire et de magnificence.
Hiszen kevéssel tetted őt kisebbé az Istennél, és dicsőséggel és tisztességgel megkoronáztad őt!
Tu lui as donné la domination sur les oeuvres de tes mains, Tu as tout mis sous ses pieds,
Úrrá tetted őt kezeid munkáin, mindent lábai alá vetettél;
Les brebis comme les boeufs, Et les animaux des champs,
Juhokat és mindenféle barmot, és még a mezőnek vadait is;
Les oiseaux du ciel et les poissons de la mer, Tout ce qui parcourt les sentiers des mers.
Az ég madarait és a tenger halait, *mindent,* a mi a tenger ösvényein jár. * (Psalms 8:10) Mi Urunk Istenünk, mily felséges a te neved az egész földön! *
Eternel, notre Seigneur! Que ton nom est magnifique sur toute la terre!