Job 26

Jób pedig felele, és monda:
شما چه مددکاران خوبی برای منِ مسکین و بیچاره هستید!
Bezzeg jól segítettél a tehetetlenen, meggyámolítottad az erőtelen kart!
شما چه مددکاران خوبی برای منِ مسکین و بیچاره هستید!
Bezzeg jó tanácsot adtál a tudatlannak, és sok értelmet tanusítottál!
و با پندهای عالی و گفتار حکیمانه مرا متوجّه حماقتم ساختید!
Kivel beszélgettél, és kinek a lelke jött ki belőled?
چه کسی به این سخنان شما گوش می‌دهد و چه کسی این حرفها را به شما الهام کرده است؟ بلدد
A halottak is megremegnek *tőle;* a vizek alatt levők és azok lakói is.
ارواح مردگان، آبها و موجوداتی که در آنها زندگی می‌کنند، در حضور خدا می‌لرزند.
Az alvilág mezítelen előtte, és eltakaratlan a holtak országa.
در دنیای مردگان، همه‌چیز برای او آشکار است و هیچ چیزی از نظر او پوشیده نیست.
Ő terjeszti ki északot az üresség fölé és függeszti föl a földet a semmiség fölé.
خدا آسمان را در فضا پهن کرد و زمین را بی‌ستون، معلّق نگه داشته است.
Ő köti össze felhőibe a vizeket úgy, hogy a felhő alattok meg nem hasad.
او ابرها را از آب پُر می‌سازد و ابرها از سنگینی آن نمی‌شکافد.
Ő rejti el királyi székének színét, felhőjét fölibe terítvén.
روی ماهِ بدر را با ابر می‌پوشاند و از نظرها پنهان می‌کند.
Ő szab határt a víz színe fölé - a világosságnak és setétségnek elvégződéséig.
او افق را بر روی اقیانوسها کشید و با آن تاریکی را از روشنایی جدا کرد.
Az egek oszlopai megrendülnek, és düledeznek fenyegetéseitől.
وقتی او تهدید می‌کند، ستونهایی که آسمان را نگه می‌دارند می‌لرزند و به ارتعاش درمی‌آیند.
Erejével felriasztja a tengert, és bölcseségével megtöri Ráhábot.
با قدرت خود، دریای متلاطم را آرام می‌سازد و با حکمت خود، هیولای دریایی را رام می‌کند.
Lehelletével megékesíti az eget, keze átdöfi a futó kígyót.
روح او آسمانها را زینت داده است و دست او مار تیزرو را هلاک کرده است.
Ímé, ezek az ő útainak részei, de mily kicsiny rész az, a mit meghallunk abból! Ám az ő hatalmának mennydörgését ki érthetné meg?
اینها فقط قسمتی از کارهای بزرگ اوست؛ ما فقط زمزمه‌ای شنیده‌ایم. چه کسی می‌تواند، در برابر قدرت عظیم او بایستد.»