Psalms 21

Az éneklőmesternek; Dávid zsoltára.
(Til sangmesteren. En salme af David.) HERRE, Kongen er glad ved din Vælde, hvor frydes han højlig over din Frelse!
Uram, a te erősségedben örül a király, és a te segítségedben felette örvendez.
Hvad hans Hjerte ønskede, gav du ham, du afslog ikke hans Læbers Bøn. - Sela.
Szívének kivánságát megadtad néki; és ajkainak kérését nem tagadtad meg. Szela.
Du kom ham i Møde med rig Velsignelse, satte en Krone af Guld på hans Hoved.
Sőt eléje vitted javaidnak áldásait; szín-arany koronát tettél fejére.
Han bad dig om Liv, og du gav ham det, en Række af Dage uden Ende.
Életet kért tőled: adtál néki hosszú időt, örökkévalót és végtelent.
Stor er hans Glans ved din Frelse, Højhed og Hæder lægger du på ham.
Nagy az ő dicsősége a te segítséged által; fényt és méltóságot adtál reája.
Ja, evig Velsignelse gav du ham, med Fryd for dit Åsyn glæded du ham.
Sőt áldássá tetted őt örökké, megvidámítottad őt színed örömével.
Thi Kongen stoler på HERREN, ved den Højestes Nåde rokkes han ikke.
Bizony a király bízik az Úrban, és nem inog meg, mert vele a Magasságosnak kegyelme.
Til alle dine Fjender når din Hånd, din højre når dine Avindsmænd.
Megtalálja kezed minden ellenségedet; jobbod megtalálja gyűlölőidet.
Du gør dem til et luende Bål, når du viser dig; HERREN sluger dem i sin Vrede. Ild fortærer dem.
Tüzes kemenczévé teszed őket megjelenésed idején; az Úr az ő haragjában elnyeli őket és tűz emészti meg őket.
Du rydder bort deres Frugt af Jorden, deres Sæd blandt Menneskens Børn.
Gyümölcsüket kiveszted e földről, és magvokat az emberek fiai közül.
Thi de søger at volde dig ondt, spinder Rænker, men evner intet;
Mert gonoszságot terveztek ellened, csalárdságot gondoltak, de nem vihetik ki;
thi du slår dem på Flugt, med din Bue sigter du mod deres Ansigt.
Mert meghátráltatod őket, íved húrjait arczuknak feszíted. * (Psalms 21:14) Emelkedjél fel Uram, a te erőddel, hadd énekeljünk, hadd zengedezzük hatalmadat! *
HERRE, stå op i din Vælde, med Sang og med Spil vil vi prise dit Storværk!