I Chronicles 12

Ezek azok, a kik Dávidhoz menének Siklágba, mikor Saul, a Kis fia miatt még számkivetésben vala, a kik a hősöknek a harczban segítői voltak.
Følgende er de, der kom til David i Ziklag, medens han måtte holde sig skjult for Saul, Kisj's Søn. De hørte til Heltene, som hjalp til i Kampen;
Ívesek, a kik mind jobb-, mind balkézre kővel *hajítanak *és nyíllal lőnek vala, a kik Saul atyjafiai közül valók valának, Benjámin nemzetségéből.
de var væbnet med Bue og øvet i Stenkast og Pileskydning både med højre og venstre Hånd; de hørte til Sauls Brødre, Benjaminiterne.
Előljáró vala Ahiézer és Joás, a Gibeabeli Semáa fiai és Jéziel és Pélet, Azmávet fiai, Beráka és Jéhu, Anatótból,
Deres Overhoved var Ahiezer; dernæst Joasj, Sjema'as Søn, fra Gibea, Jeziel og Pelet, Azmavets Sønner, Beraka, Jehu fra Anatot,
És a Gibeonbeli Ismája, a harmincz közül való hős, a kiknek előljárójok is vala; Irméja, Jaháziel, Johanán és Gederátbeli Józabád,
Jisjmaja fra Gibeon, en Helt blandt de tredive og Høvedsmand over de tredive, Jirme'ja, Jahaziel, Johanan, Jozabad fra Gedera,
Elúzai, Jérimót, Behália, Semária és Hárufbeli Sefátja,
El'uzaj, Jerimot, Bealja, Sjemarja, Sjefatja fra Harif,
Elkána, Isija, Azaréel, Jóézer és a Kóré nemzetéből való Jásobéám.
Elkana, Jissjija, Azar'el, Jo'ezer og Jasjobam, Koraiterne,
Joéla és Zebádja, a Gedorból való Jérohám fiai.
Joela og Zebadja, Sønner af Jeroham fra Gedor.
A Gáditák közül is menének Dávidhoz, mikor a pusztában vala az erősségben, erős és hadakozó férfiak, paizsosok, dárdások, a *kiknek* orczájok, mint az oroszlánnak orczája és gyorsaságra hasonlók a hegyen lakozó vadkecskékhez.
Af Gaditerne slutfede nogle sig dygtige Krigere, øvede Krigsmænd, væbnet med Skjold og Spyd; de var som Løver at se på og rappe som Gazellerne på Bjergene.
Ézer az első, Obádia második, Eliáb harmadik,
Deres Overhoved var Ezer, Obadja den anden, Eliab den tredje,
Mismanna negyedik, Jirméja ötödik,
Masjmanna den fjerde, Jirmeja den femte,
Attai hatodik, Eliel hetedik,
Attaj den sjette, Eliel den syvende,
Nyolczadik Johanán, kilenczedik Elzabád,
Johanan den ottende, Elzabad den niende,
Tizedik Jirméja, tizenegyedik Makbánnai.
Jirmeja den tiende, Makbannaj den ellevte.
Ezek voltak főemberek a seregben a Gád fiai közül; a legkisebbek egyike száz ellen, a legnagyobbak egyike ezer ellen!
De var Anførere blandt Gaditerne; den mindste af dem tog det op med hundrede, den største med tusind.
Ezek azok, a kik a Jordánon átmentek volt az első hónapban, noha az *árvíz* a partot felülmúlta, és elűzték mindazokat, a kik a völgyben *valának* napkelet felől és napnyugot felől.
Det var dem, der gik over Jordan i den første Måned, engang den overalt var gået over sine Bredder, og slog alle Dalboerne på Flugt både mod Øst og Vest.
Jövének Dávidhoz a Benjámin és a Júda fiai közül is az erősségbe.
Engang kom nogle Benjaminiter og Judæere til David i Klippeborgen;
És kiméne Dávid elejökbe, és felelvén, monda nékik: Hogyha békesség okáért jöttök hozzám, hogy segítségemre legyetek, az én szívem egy lesz ti veletek; ha pedig meg akartok csalni, *hogy eláruljatok* az én ellenségeimnek, holott semmi gonoszságot nem követtem el: lássa meg a mi atyáink Istene és büntessen meg.
David gik ud til dem, tog til Orde og sagde: "Hvis I kommer til mig i fredelig Hensigt, for at hjælpe mig, er jeg af Hjertet rede til at gøre fælles Sag med eder; men er det for at forråde mig til mine Fjender, skønt der ikke er Uret i mine Hænder, da se vore Fædres Gud til og straffe det!"
A lélek pedig felindítá Amásait, a harmincznak fejedelmét, *s monda:* Óh Dávid, tied *vagyunk* és te veled *leszünk,* Isai fia! Békesség, békesség néked, békesség a te segítőidnek is, mert megsegít téged a te Istened! Magához fogadá azért őket Dávid, és főemberekké tevé a seregben.
Så iførte Ånden sig Amasaj, de tredives Anfører, og han sagde: "For dig, David, og med dig, Isajs Søn! Fred, Fred være med dig, og Fred med dine Hjælpere, thi dig hjælper din Gud!" Da tog David imod dem og satte dem i Spidsen for Krigerskaren.
Ennekfelette Manasséból is hajlának Dávidhoz, mikor a Filiszteusokkal együtt Saul ellen ment volna harczolni; de nem segéllék őket; mert tanácsot *tartván,* haza küldék a Filiszteusok fejedelmei, mondván: A mi fejünk veszésével fog visszamenni az ő urához, Saulhoz.
Af Manasse gik nogle over til David. Det var, dengang han sammen med Filisterne drog i Kamp mod Saul, uden at han dog blev dem til Hjælp, fordi Filisternes Fyrster efter at have holdt Rådslagning sendte ham bort, idet de sagde: "Det koster vore Hoveder, hvis han går over til sin Herre Saul!"
Mikor visszatére Siklágba, hajlának ő hozzá a Manassé fiai közül Adna, Józabád, Jediháel, Mikáel, Józabád, Elihu és Sillétai, a kik a Manasse *nemzetségé*ből való ezerek előljárói *voltak.*
Da han så drog til Ziklag, gik følgende Manassiter over til ham: Adna, Jozabad, Jediael, Mikael, Jozabad, Elibu og Zilletaj, der var Overhoveder for Slægter i Manasse;
És ezek Dávidnak segítségül voltak az *ellenség* seregei ellen; mert fejenként mind erős vitézek valának, és vezérek a seregben.
de hjalp siden David imod Strejfskarerne, thi de var alle dygtige Krigere og blev Førere i Hæren.
Annakfelette minden nap mennek vala Dávidhoz, hogy segítségére legyenek néki, míg *serege* nagygyá lőn, mint az Istennek tábora.
Der kom nemlig daglig Folk til David for at hjælpe ham, så det til sidst blev en stor Hær, stor som Guds Hær.
Ezek pedig számszerint a viadalhoz készült előljárók, a kik Dávidhoz mentek vala Hebronban, hogy őt Saul helyett az országban királylyá válaszszák, az Isten ígérete szerint.
Følgende er Tallene på Førerne for de væbnede Krigere, der kom til David i Hebron for at gøre ham til Konge i Sauls Sted efter HERRENs Bud:
A Júda fiai közül, a kik paizst és kopját viselének hatezernyolczszáz vala harczra készen.
Af Judæere, der har Skjold og Spyd, 6800 væbnede Krigere;
A Simeon fiai közül *vitéz* férfiak a viadalra, hétezerszáz.
af Simeoniterne 7100 dygfige Krigshelte;
A Lévi fiai közül négyezerhatszáz *vala.*
af Leviterne 4600,
Jojada is, ki az Áron fiai között előljáró vala, és ő vele háromezerhétszáz.
dertil Øverstenover Arons Slægt, Jojada, fulgt af 3700,
És az ifjú Sádók, a ki igen erős vala, és az ő atyja házából huszonkét főember.
og Zadok, en ung, dygtig Kriger, med sit Fædrenehus, 22 Førere;
A Benjámin fiai közül, a kik Saul atyjafiai valának, háromezer; mert még azok közül sokan hűségesen őrizik vala a Saul házát.
af Benjaminiterne, Sauls Brødre, 3000, men de fleste af dem holdt endnu fast ved Sauls Hus;
Az Efraim fiai közül húszezernyolczszáz, igen vitézek, a kik az ő nemzetségökben híres férfiak valának;
af Efraimiterne 20800 dygtige Krigere, navnkundige Mænd i deres Fædrenehuse;
Manassénak félnemzetségéből pedig tizennyolczezer, kik névszerint kijelöltetének, hogy elmenjenek és Dávidot királylyá válaszszák.
af Manasses halve Stamme 18.000 navngivne Mænd, der skulde gå hen og gøre David til Konge;
Az Izsakhár fiai közül, a kik felismerék az idő alkalmatos voltát, hogy tudnák, mit kellene Izráelnek cselekednie, kétszáz főember és az ő rokonaik mind *hallgatnak vala* beszédjökre.
af Issakariterne, der forstod sig på Tiderne, så de skønnede, hvad Israel havde at gøre, 200 Førere og alle deres Brødre, der stod under dem;
A Zebulon *fiai* közül a harczra kimenők, minden hadiszerszámokkal felkészülve, ötvenezeren valának, *készek* a viadalra állhatatos szívvel.
af Zebulon 50.000, øvede Krigere, udrustet med alle Hånde Våben, med een Vilje rede til Kamp;
A Nafthali *nemzetségé*ből ezer főember vala; és ő velek paizszsal s kopjával harminczhétezer vala.
af Naftali 1.000 Førere, fulgt af 37.000 Mænd med Skjold og Spyd;
A Dániták közül, a kik a viadalhoz készek valának, huszonnyolczezerhatszázan voltak.
af Daniterne 28.600, udrustede Mænd;
És az Áser *fiai* közül a hadakozók és az ütközethez készek negyvenezeren valának.
af Aser 40.000, øvede Krigere, rustet til Kamp;
A Jordánon túl lakozók közül, *azaz* a Rúbeniták, Gáditák és a Manasse nemzetségének fele közül, minden viadalhoz való szerszámokkal egyetemben, *jöttek* százhúszezeren.
fra den anden Side af Jordan, fra Rubeniterne, Gaditerne og Manasses halve Stamme, 120.000 Mænd med alle Hånde Krigsvåben.
Mindezek hadakozó férfiak, a viadalra elkészülve, egy értelemmel mentek vala Hebronba, hogy Dávidot az egész Izráel felett királylyá válaszszák, sőt ezeken kivül is az egész Izráel egy szívvel *azon* volt, hogy Dávidot királylyá válaszszák.
Med helt Hjerte og rede til Kamp kom alle disse Krigere til Hebron for at gøre David til Konge over hele Israel; men også det øvrige Israel var endrægtigt med til at gøre David til Konge.
És ott maradának Dáviddal harmadnapig, s esznek és isznak vala; mert az ő atyjokfiai készítettek vala nékik;
De blev der hos David i tre Dage og spiste og drak, thi deres Brødre havde forsynet dem;
És úgy a szomszédságukban levők, mint *mások* Izsakhárig, Zebulonig és Nafthaliig hoznak vala kenyereket szamarakon, tevéken, öszvéreken és ökrökön, eleséget, lisztet, fügét, aszuszőlőt, bort, olajat, *vágó*barmokat, juhokat számtalan sokat; mert nagy öröm vala Izráelben.
også de, der boede i deres Nærhed lige til Issakar, Zebulon og Naftali, bragte dem Levnedsmidler på Æsler, Kameler, Muldyr og Okser, Fødevarer af Mel, Figenkar, Rosinkager, Vin, Olie, Hornkvæg og Småkvæg i Mængde; thi der var Glæde i Israel.