Numbers 7

És lőn, hogy a mely napon elvégezé Mózes a sátor felállítását, és felkené azt, és megszentelé azt, minden edényével egybe, és az oltárt és annak minden edényét; és felkené és megszentelé azokat:
摩西立完了帐幕,就把帐幕用膏抹了,使它成圣,又把其中的器具和坛,并坛上的器具,都抹了,使它成圣。
Akkor előjövének az Izráel fejedelmei, az ő atyjok házának fejei; ezek a törzsek fejedelmei, és ezek a megszámláltattak felügyelői:
当天,以色列的众首领,就是各族的族长,都来奉献。他们是各支派的首领,管理那些被数的人。
És vivék az ő áldozatukat az Úr elé: hat borított szekeret, és tizenkét ökröt; egy-egy szekeret két-két fejedelemért, és mindenikért egy-egy ökröt; és odavivék azokat a sátor elébe.
他们把自己的供物送到耶和华面前,就是六辆篷子车和十二只公牛。每两个首领奉献一辆车,每首领奉献一只牛。他们把这些都奉到帐幕前。
És szóla az Úr Mózesnek, mondván:
耶和华晓谕摩西说:
Vedd el ő tőlök, és legyenek azok felhasználva a gyülekezet sátorának szolgálatában; és add azokat a lévitáknak, mindeniknek az ő szolgálata szerint.
「你要收下这些,好作会幕的使用,都要照利未人所办的事交给他们。」
Elvevé azért Mózes a szekereket és ökröket, és adá azokat a lévitáknak.
于是摩西收了车和牛,交给利未人,
Két szekeret és négy ökröt ada a Gerson fiainak, az ő szolgálatuk szerint.
把两辆车,四只牛,照革顺子孙所办的事交给他们,
Négy szekeret pedig és nyolcz ökröt ada a Mérári fiainak, az ő szolgálatuk szerint, Ithamárnak, Áron pap fiának keze alá.
又把四辆车,八只牛,照米拉利子孙所办的事交给他们;他们都在祭司亚伦的儿子以他玛手下。
A Kéhát fiainak pedig *semmit* nem ada; mert a szentség szolgálata illette vala őket, a melyet vállon hordoznak vala.
但车与牛都没有交给哥辖子孙;因为他们办的是圣所的事,在肩头上抬圣物。
Vivének pedig a fejedelmek az oltár felszentelésére *valókat* azon napon, a melyen az felkenetett, és vivék a fejedelmek az ő áldozatukat az oltár elébe.
用膏抹坛的日子,首领都来行奉献坛的礼,众首领就在坛前献供物。
És monda az Úr Mózesnek: Egyik napon egyik fejedelem, másik napon másik fejedelem vigye az ő áldozatát az oltár felszentelésére.
耶和华对摩西说:「众首领为行奉献坛的礼,要每天一个首领来献供物。」
És vivé első napon az ő áldozatát Naasson, az Amminádáb fia, Júda nemzetségéből.
头一日献供物的是犹大支派的亚米拿达的儿子拿顺。
Vala pedig az ő áldozata, egy ezüst tál, száz és harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, és mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
一只公山羊作赎罪祭;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt kecskebak, öt bárány, esztendősök. Ez Naassonnak, Amminádáb fiának áldozata.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米拿达儿子拿顺的供物。
Másodnapon vivé Néthanéel, Suárnak fia, Izsakhár *nemzetségének* fejedelme.
第二日来献的是以萨迦子孙的首领、苏押的儿子拿坦业。
Vive az ő áldozatául egy ezüst tálat, száz és harmincz siklus súlyút, egy ezüst medenczét, hetven siklus súlyút, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
他献为供物的是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Egy arany csészét, tíz *siklus súlyút,* füstölő szerekkel telve.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy fiatal tulkot, egy kost, egy esztendős bárányt egészen égőáldozatul.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy kecskebakot bűnért való áldozatul.
一只公山羊作赎罪祭;
Hálaadó áldozatul pedig két ökröt, öt kost, öt bakot, öt bárányt, esztendősöket. Ez Néthanéelnek a Suár fiának áldozata.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏押儿子拿坦业的供物。
Harmadik napon a Zebulon fiainak fejedelme: Eliáb, Hélon fia.
第三日来献的是西布伦子孙的首领、希伦的儿子以利押。
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú* füstölő szerekkel telve.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
一只公山羊作赎罪祭;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliábnak, Hélon fiának áldozata.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是希伦儿子以利押的供物。
Negyedik napon a Rúben fiainak fejedelme: Elisúr, Sedeúrnak fia.
第四日来献的是流便子孙的首领、示丢珥的儿子以利蓿。
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
一只公山羊作赎罪祭;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisúrnak, Sedeúr fiának áldozata.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是示丢珥的儿子以利蓿的供物。
Ötödnapon a Simeon fiainak fejedelme: Selúmiel, Surisaddai fia.
第五日来献的是西缅子孙的首领、苏利沙代的儿子示路蔑。
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy kecskebak, bűnért való áldozatul.
一只公山羊作赎罪祭;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Selúmielnek, Surisaddai fiának áldozata.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是苏利沙代儿子示路蔑的供物。
Hatodnapon a Gád fiainak fejedelme: Éliásáf, a Dehuél fia.
第六日来献的是迦得子孙的首领、丢珥的儿子以利雅萨。
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
一只公山羊作赎罪祭;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Eliásáfnak, Dehuél fiának áldozata.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是丢珥的儿子以利雅萨的供物。
Hetednapon az Efraim fiainak fejedelme: Elisáma, az Ammihúd fia.
第七日来献的是以法莲子孙的首领、亚米忽的儿子以利沙玛。
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány, egészen égőáldozatul.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
一只公山羊作赎罪祭;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Elisámának, Ammihúd fiának áldozata.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米忽儿子以利沙玛的供物。
Nyolczadnapon a Manasse fiainak fejedelme: Gamliél, Pédasúr fia.
第八日来献的是玛拿西子孙的首领、比大蓿的儿子迦玛列。
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
一只公山羊作赎罪祭;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Gámliélnek, a Pédasúr fiának áldozata.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是比大蓿儿子迦玛列的供物。
Kilenczednapon a Benjámin fiainak fejedelme: Abidán, a Gideóni fia.
第九日来献的是便雅悯子孙的首领、基多尼的儿子亚比但。
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
一只公山羊作赎罪祭;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Abidánnak, Gideóni fiának áldozata.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是基多尼儿子亚比但的供物。
Tizedik napon a Dán fiainak fejedelme: Ahiézer, az Ammisaddai fia.
第十日来献的是但子孙的首领、亚米沙代的儿子亚希以谢。
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
一只公牛犊t,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
一只公山羊作赎罪祭;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahiézernek, az Ammisaddai fiának áldozata.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是亚米沙代儿子亚希以谢的供物。
Tizenegyedik napon az Áser fiainak fejedelme: Págiel, Okrán fia.
第十一日来献的是亚设子孙的首领、俄兰的儿子帕结。
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
一只公山羊作赎罪祭;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Págielnek, Okrán fiának áldozata.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是俄兰儿子帕结的供物。
Tizenkettedik napon a Nafthali fiainak fejedelme: Ahira, Enán fia.
第十二日来献的是拿弗他利子孙的首领、以南儿子亚希拉。
Az ő áldozata volt egy ezüst tál, száz harmincz siklus súlyú, egy ezüst medencze, hetven siklus súlyú, a szent siklus szerint, mind a kettő telve vala olajjal elegyített lisztlánggal, ételáldozatul.
他的供物是:一个银盘子,重一百三十舍客勒,一个银碗,重七十舍客勒,都是按圣所的平,也都盛满了调油的细面作素祭;
Egy arany csésze, tíz *siklus súlyú,* füstölő szerekkel telve.
一个金盂,重十舍客勒,盛满了香;
Egy fiatal tulok, egy kos, egy esztendős bárány egészen égőáldozatul.
一只公牛犊,一只公绵羊,一只一岁的公羊羔作燔祭;
Egy kecskebak bűnért való áldozatul.
一只公山羊作赎罪祭;
Hálaadó áldozatul pedig két ökör, öt kos, öt bak, öt bárány, esztendősök. Ez Ahirának, az Enán fiának áldozata.
两只公牛,五只公绵羊,五只公山羊,五只一岁的公羊羔作平安祭。这是以南儿子亚希拉的供物。
Ez volt *az áldozat* az oltár felszentelésére, a napon, a melyen felkenetett, az Izráelnek fejedelmeitől. Tizenkét ezüst tál, tizenkét ezüst medencze, tizenkét arany csésze.
用膏抹坛的日子,以色列的众首领为行献坛之礼所献的是:银盘子十二个,银碗十二个,金盂十二个;
Száz és harmincz siklus súlyú vala egy ezüst tál, egy ezüst medencze pedig hetven siklus súlyú; az edények minden ezüstje: kétezer négyszáz *siklus,* a szent siklus szerint;
每盘子重一百三十舍客勒,每碗重七十舍客勒。一切器皿的银子,按圣所的平,共有二千四百舍客勒。
Tizenkét arany csésze, füstölő szerekkel, tíz-tíz *siklus súlyú* vala egy-egy csésze, a szent siklus szerint: A csészéknek minden aranya: száz húsz siklus.
十二个金盂盛满了香,按圣所的平,每盂重十舍客勒,所有的金子共一百二十舍客勒。
Az egészen égőáldozatra való minden barom: tizenkét tulok, tizenkét kos, esztendős bárány tizenkettő, a hozzájok való ételáldozatokkal, és tizenkét kecskebak bűnért való áldozatul.
作燔祭的,共有公牛十二只,公羊十二只,一岁的公羊羔十二只,并同献的素祭作赎罪祭的公山羊十二只;
A hálaadó áldozatra való minden barom pedig: huszonnégy tulok, hatvan kos, hatvan bak, esztendős bárány hatvan. Ez volt az oltár felszentelésére *való áldozat,* minekutána felkenetett volt.
作平安祭的,共有公牛二十四只,公绵羊六十只,公山羊六十只,一岁的公羊羔六十只。这就是用膏抹坛之后,为行奉献坛之礼所献的。
Mikor pedig bemegy vala Mózes a gyülekezet sátorába, hogy szóljon ő vele, hallja vala annak szavát, a ki szól vala vele a fedél felől, amely van a bizonyság ládáján, a két Kérub közűl; és szól vala vele.
摩西进会幕要与耶和华说话的时候,听见法柜的施恩座以上、二基路伯中间有与他说话的声音,就是耶和华与他说话。